@@nergizmurselova1485 Qasid haberci demek , lakin şair o manada kullanmıyor zaten kendiside söylüyor '' hayaline diyorum , bir hayaldir '' dikkatli dinlersen anlarsın kardeşim =)
@@nergizmurselova1485 Aslında haklısın ... Şimdi düşündüm de '' habercisi '' manasında da kullanılabilir özür diliyorum ve düzeltiyorum yorumumu evet ilk mısrada ben yanılmışım ''qasid'' haberci demek özür dilerim... Lakin ikinci mısradaki mana ''emanet'' değil '' haya '' olacak çünkü ''xeyal'' hayal manasına geliyor...
çok güzel olmasıyla birlikte.. (maşaallah..) 'Şiir Avcısı' adlı kanalda da güzel ve gönülden yorumlanmıştır bu şiir, severek dinleriz 😊 Serdar Abi hep okusun zaten.. eyvallah, Allah razı ola 🎈
Hasan Tekdağ 😊 Serdar Abimizi pek severim, Allah ondan da sizden de bizden de razı olsun inşaallah Kardeşim.. iki cihan saadeti nasip etsin inşaallah.. âmîn 🌙