Üks kõige ilusam cover üldse aitäh Uno. Eesti keel on ikka ilus küll eriti need kes laulavad hea diktsooniga. Super Eesti keelne cover. Igavesti noor mu julge sõber Uno.
Lugedes romaani, üks neiu tegi plaani, tarvis reisu teha, et saaks ilma näha. Ilusam kui Eestis, mehed käivad vestis, kõigil palju aega ümberringi kaeda. Ahvid, krokodillid, rebased ja siilid - kõik on koduloomad palju kasu toovad. Mustad, valged mehed, igalpool kus lähed, kõik on väga lahked ja viisakad. Nägi vähe vaeva leidis siis ka laeva. Sõitis selle pardal kuni teisel kaldal. Seal tema tahtis maale astu, võeti lahkelt vastu, soojal suveaal mustameeste maal. Ilus palmisalu kõik olid paljajalu, tantsisid ja sõivad, jälle trummi lõivad. Neiukene üksinda mõtles: kõik teen kaasa ka. Läks siis kohe tantsima musta mehega. Kuidas käis siis käsi, oh, ära seda küsi! Musta mehe asi ei lõbutsemast väsi. Mis seal kõik siis juhtus, kõik ei olnud puhtus, neiu kõike näinud oli, kodumaale tuli. Siin tema tahtis mehel minna, selleks läks tema linna. Leidis voorimehe paremaid oli vähe. Aeg edasi nii sõudis, aeg tal kätte jõudis neiu valmis oli - kurg tal külla tuli. Küll siis löödi lokku, kõik naised jooksid kokku. Hüüdsid nagu koor: 'Kus on ämmamoor? Ämmamoor ei väsi, väriseb tal käsi, otsa ees on higi - laps on must kui pigi. Siis naistel ümberringi hing jääb rinnus kinni. Tõstavad siis kisa: 'Kes on lapse isa?' Voorimees punapeaga ei võtt seda heaga hüüdis üle kisa: 'Kurat on ta isa!'
Kätte jõudnud ilus suvi, laevalt Iõpnud viimne viin. Kurvalt kõnnib meie kuli, südames tal armupiin. Pika merereisu ajal senjuriitast unistas. Kes kord Argentiina rajal tema kirgi rahuldas Refr. Oh küll need haavad pea paranevad ja löövad uued, mis valusamad Oh küll need haavad pea paranevad ja löövad uued, mis hullemad. Kui laev sadamasse jõudis, täitus kuli unistus. Kohe neiu randa sõudis, nautis neiu armastust. Suudeldi ja kallistati argentiina neiuga. Juues janu kustutati vahutava veiniga. Refr. Oh küll need haavad ... Vaevalt oli möödas nädal, kurb on jälle kuli meel. Nüüd tunneb, et tal tervis räbal, hullemaks võib minna veel. Kuli tekil paadi varjus mõtles asja järele. Miski tal kui hinges karjus, kui laev sõitis merele. Refr. Oh küll need haavad ... Kolm meest ketikambri tõtvad, kannatliku rahuga. Nüüd pritsid taskust välja võtvad, mida täitvad rohuga. Üks kaotand südant Jakubstakis kohvimaja eidele. Teine oli rahad jätnud Honolulu leedile. Refr. Oh küll need haavad ... Mälestus sust kaua-kaua, jääb mu hinge püsima. Millal lahkud sa küll minust ei tea arstki ütelda Jumalaga senjuriita, jumalaga kaunis neid. Jumalaga Argentiina, ei teid enam naha või. Refr. Oh küll need haavad ...
Kui sügis toob vihma ja alla ja lõunasse luiged on taeva all teel siis saadab see lennul meid igaühe meel , sind meenutab ikka. Ma lõunamaa päikese alla, kus alati soojad on meri ja liiv. Sind igatsen vaid ja et korduks see liiv, mil kohtasin silmad on lööv. Ref: Kui saaks vaid korraks veel sinna, kus eraldi enam kaks südant ei löö. Puhkus kõik meelest võib minna, kus hinged meil ühte seob lõunamaa öö. Talvised tuisud ja lumed üht painama enam mu hinge ei jää, sest silmist ja südamest sulab mul jää, kui mõtlen ma sulle. Ja tulevik pole siis tume, kui kevade taas tõttab rändlinnutiib ja unistus juba su juurde mind viib , kui liblikad tulle mind viib. Ref: Muud kui vaid sind ja su huuli, ma enam ei taju, ei kuule, ei näe. Kuulen vaid kuumavaid tuuli, kui igatsus sulatab hõõguva käe. Nüüd taas tahan ka sinna, kus eraldi enam kaks südant ei löö. Kuumus kõik meelest võib minna, kus hinged meil ühte seob lõunamaa öö. Vaid sina ja mina seal lõunamaa öös. Vaid hetk vaid vii, vaid hetk vaid vii, üks kadund hetk kuid peost pudeneb liiv, siis kaob meil käest vaid korduda taas ja siis veel ja jälle taas. Ref: Kui saaks vaid korraks veel sinna, kus eraldi enam kaks südant ei löö. Puhkus kõik meelest võib minna, vaid sina ja mina seal lõunamaa öös. Kuulud taas, tahan ma sinna, kus eraldi enam kaks südant ei löö. Puhkus kõik meelest võib minna, vaid sina ja mina seal lõunamaa öös. Sina ja mina seal lõunamaa öös ja sina ja mina seal koos selles öös.
Sadamasse laev kui tuleb, Täna võõraid keeli kuuleb Grand Marino ja Grand Marino Mööda veerust Neeger jõlkus, Kaval mõte meeles mõlkus Grand Marino ja Grand Marino Taskus kõlises tal sterling, Seda kuulis ilus preili Grand Marino ja Grand Marino Tema tõstab kleiti, näitab sukka, Müksab Neegril küünarnuka Grand Marino ja Grand Marino, See Grand Marino ja Grand Marino See Grand Marino ja Grand Marino Sealt Narvamaanteelt ülesse, läheb Neeger restoranisse Grand Marino ja Grand Marino Trepist üles, number viis, kus Neeger hakkab kütma siis Grand Marino ja Grand Marino Hommikuks polnd järel muud, Kui kopsud soolikad ja luud Grand Marino ja Grand Marino See Grand Marino ja Grand Marino See Grand Marino ja Grand Marino Heaks muudab kõiki paha, siin maailmas ikka raha Grand Marino ja Grand Marino Kui sul armastus ei sobi, Joo siis ikka aitab *money* Grand Marino ja Grand Marino Oled inetu või hirmus, Aga süda tuksub armus Grand Marino ja Grand Marino Daami ilust sobib laulda, Aga ära meelt sa heida, Aga kui on võimalik, Raha tarvita! Sest raha, sel on ime kange vägi, Raha eest saad andeks mitte häbi, Raha eest sul sobib armasta, Ja raha eest saad igavese mälestuse sa! See Grand Marino ja Grand Marino See Grand Marino ja Grand Marino
kuulake ikkagi ka Artur Rinne loulduna seda lugu ja juba enne söda. Aga nurgelise saksa keel suhtes siin Untsakate loulus. Eestlased ju loulsid. Oligit illoste eestlase louldud saksa keel. Kuipaljud Eestis elavad sakslased eesti keelt eesti keele kombel valdasid? :D :)