Pues el Xocas lo hizo mejor que se dedican al doblaje en España. Lo que los Españoles no entienden es que no nos burlamos de su acento, nos burlamos del doblaje, porque no suenan como ellos. Ni siquiera suena como Castellano neutro. Es horrible. Mi mamá ve dramas turcos y muchos aún no han sido doblados al latino así que tiene que vérselos en castellano y lo juro, solo tienen a una mujer para hacer las voces de todos los personajes femeninos en una sola novela. ¡Todas suenan igual! El doblaje castellano es exageradísimo. Los españoles no hablan como en su doblaje.
Aunque México sea el país con más empresas de doblaje para películas. el Español colombiano es mucho mejor que el español mexicano para representar al español latino
Directamente x las malas Xd.este hombre a tenido mucho en s vida,y esa contestación,es de haber pasado muchoooooo,sentido malo,y este hombre la palabra miedo,no l conoce.
Esa canción es muuuuy buena, se llama come and get it. Otra es "f*ck that sh*t", esa la usaba rubius antiguamente, escuchen el drop y si vieron videos de aquel entonces les será familiar.
Todos sabemos perfectamente que el doblaje de esa película se hizo en México por lo tanto ahí sobran dos cosas la bandera colombiana y las palabras doblaje latino😂😂