@@igorprimo5314 esta e outras peças que se cantaram nestas vésperas encontram-se no Códex Smijers, um cantoral da irmandade mariana de Den Bosch (cidade nos Países Baixos). O responsório encontra-se na página 34 da digitalização: www.archieven.nl/nl/zoeken?mivast=0&mizig=210&miadt=235&miaet=1&micode=1232&minr=1235960&miview=inv2
Ói, Lincoln! Obrigado pelo teu interesse! Ainda não. Estou compilando. Tu já soubeste dos cursos de Monsenhor Alberto Turco nos próximos meses? Recomendo vivamente! divinicultussanctitatem.blogspot.com/2023/03/cursos-de-verao-internacionais-com-dom.html
Αφού προσέφερε τόσα πολλά στην Ελλάδα, έφυγε χωρίς χειροκροτήματα και δόξα, λόγω πολιτικών διώξεων, επειδή είχες φίλιες με τον βασιλιά της Ελλάδας. Συγγνώμη Ειρήνη, που δεν εκτιμήσαμε την μεγάλη καλλιτέχνη και Έλληνα που ήσουν. Ο Θεός ανάπαυσαν την δούλη σου εν τόπω φωτεινό, εν τόπω χλοερώ, εν τόπω αναψύξεως,
Nao era assim que se jogava ao pau no Minho tradicionalmente. Era com as 2 maos a segurar o pau e só de vez em quando é que se largava uma das maos, Era uma mistura de arte marcial com um tipo diferente de esgrima, agora esta na moda lançarem o pau a distancia...., enquanta antes os adversarios estavam a cerca de um metro, um do outro- Mas eu nao reconheço esta forma e acho que a outra forma exigia muito mais tecnica.
No Minho antigamente não se jogava (jugaba), resolviam-se os problemas à paulada (jogo do pau), mas agora essas questões já se resolvem de maneira atual (ao tiro e à facada) som as modernices de mouros
Muito lindo. Eu imaginava como seria um gregoriano mais elaborado com sotaque de Portugal, ficou muito gracioso. Certas diferenças nas vogais em relação ao Brasil tem um charme especial quando cantadas com uma pronúncia não tão rápida.
Год назад
Obrigado pelas tuas palavras, Lincoln! Fico feliz por ser do teu agrado. Monsenhor Alberto Turco dará um curso em Verona de 2 a 5 de Janeiro 2023. Se puderes aparece!
2 года назад
2022-10-14 Sexta-feira da semana XXVIII S. Calisto I, papa e mártir - MF Ĩt. Sacerdotes Dei 6f: %% (cb3) Es(h)te(f) san(h/ihHs)to(fhe/f/eeO1d) (,) com(g)ba(ffo1!gv)teu(e!fwgFD) a(d)té(e) à(g) mor(fhgGs)te,(ffo1!gv) (:) pe(d)la(eg) lei(g) de(gf) De(ehgh/iv)us(h) (;) e(Gsss) não(HIki!jwkJIs<) te(h)ve(h) me(HIjvIHi)do(ih) (;) das(fe) pa(h)la(i)vras(h) dos(k) ím(ki/jhhO1GFg)pios,(gf) (:) por(FH/ihi)que's(gh)ta(FGhe)va'a(D1E1fvfe)poi(fh~)a(h)do(f) (;) na(hhO1!iv) ro(hfhvGef)cha(f) fir(fegvFEfd~)me.(d) (::) Al. 3f Disposui testamentum V/. 3f: Hebr 4, 12 A palavra de Deus é viva e eficaz, conhece os pensamentos e intenções do coração. (f3) Al(e)le(f)lú(hi~)ia.(ih/iggf) (hviji/ef/hfhvghe/hhhf!gwhf) (::) <sp>V/</sp>. A(f) pa(f!hi)la(ji/ihi)vra(iv.hh/fgf.) de(fg) De(f!hh/ijHFivHGEf/hfh/hf/ge)us(e) (:) é(f) vi(e)va(f) (,) e(ffe) e(ffe)fi(fc)caz(ef!hvhvFEhhhivHGhf) (:) co(f)nhe(f!hi/jiihi)ce(iv.hh/fgf) (,) os(f!hh) pen(ijHF)sa(ivHGE)men(f./hfh/hf/ge)tos(e.) (;) e(hh) in(hi~)ten(ih)ções(jij) do(jvv) co(i)ra(h)ção.(ge//f!gwhf) (::) Al. 6f Amauit eum V/. 6f: Desça sobre nós a vossa bondade, porque em Vós esperamos, Senhor. (c4) Al(c)le(dfde//fge/fddc)lú(de~)ia.(e) (cd/fde//fge/fddc/ege) (,) (cd/fde//fge/fddc/ege) (,) (ghGFDee) (,) (fgFEdeddc//fff/ghGFgvFE) (::) <sp>V/</sp>. Des(cdfd/ef)ça(f) so(ffe)bre(ed) nós(deDCde) (;) a(c) vos(eg~)sa(ggf/gefvED) bon(ce)da(effe)de,(e) (:) por(c)que(e) em(ixgh!ivHG//fhGE) Vós(ixce/gh!ivHG//fhGE,gvFEDevDCde) (;) es(c)pe(dfd)ra(ef)mos,(e) Se(cd)nhor.(fde//fge/fddc/ege,cd/fde//fge/fddc/ege,ghGFDee,fgFEdeddc//fff/ghGFgvFE) (::) Off. Veritas mea Posui adjutorium meum super potentem et exaltavi electum de plebe mea. Misericordiam meam non dispergam ab eo et sedes ejus in conspectu meo. Cõ. Beatus servus, cum ps 32*, 1. 2. 3. 4. 5. 12. 13. 14. 18. 19. 20. 21. 22. Quem quiser seguir-Me, diz o Senhor, renuncie a si mesmo, tome a sua cruz e siga-Me. Quem perder a vida por minha causa, diz o Senhor, há de encontrá-la para sempre. ps. 32*, 1. 2. 3. 4. 5. 12. 13. 14. 18. 19. 20. 21. 22. 1 Justos, aclamai o Senhor, os corações rectos devem louvá-l’O. 2 Louvai o Senhor com a cítara, cantai-Lhe salmos ao som da harpa. 3 Cantai-Lhe um cântico novo, cantai-Lhe com arte e com alma. 4 A palavra do Senhor é recta, da fidelidade nascem as suas obras. 5 Ele ama a justiça e a rectidão: a terra está cheia da bondade do Senhor. 12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, o povo que Ele escolheu para sua herança. 13 Do Céu o Senhor contempla e observa todos os homens. 14 Do lugar onde habita, contempla todos os habitantes da terra. 18 Os olhos do Senhor estão voltados para os que O temem, para os que esperam na sua bondade, 19 para libertar da morte as suas almas e os alimentar no tempo da fome. 20 A nossa alma espera o Senhor: Ele é o nosso amparo e protector. 21 N’Ele se alegra o nosso coração, em seu nome santo pomos a nossa confiança. 22 Venha sobre nós a vossa bondade, porque em Vós esperamos, Senhor. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo Como era no princípio e agora e sempre E pelos séculos dos séculos. Ámen. Veneremos, adoremos a presença do Senhor, nossa luz e pão da vida; cante a alma o seu louvor. Adoremos no sacrário Deus oculto por amor. Dêmos glória ao Pai do Céu, infinita majestade; glória ao Filho e ao Santo Espírito, em espírito e verdade. Veneremos, adoremos a Santíssima Trindade. Amen.
2 года назад
2022-10-11 Terça-feira da semana XXVIII S. João XXIII, papa - MO 2022-10-14 Sexta-feira da semana XXVIII S. Calisto I, papa e mártir - MF Ĩt. Sacerdotes Dei 6f: %% (cb3) Es(h)te(f) san(h/ihHs)to(fhe/f/eeO1d) (,) com(g)ba(ffo1!gv)teu(e!fwgFD) a(d)té(e) à(g) mor(fhgGs)te,(ffo1!gv) (:) pe(d)la(eg) lei(g) de(gf) De(ehgh/iv)us(h) (;) e(Gsss) não(HIki!jwkJIs<) te(h)ve(h) me(HIjvIHi)do(ih) (;) das(fe) pa(h)la(i)vras(h) dos(k) ím(ki/jhhO1GFg)pios,(gf) (:) por(FH/ihi)que's(gh)ta(FGhe)va'a(D1E1fvfe)poi(fh~)a(h)do(f) (;) na(hhO1!iv) ro(hfhvGef)cha(f) fir(fegvFEfd~)me.(d) (::) Al. 3f Disposui testamentum V/. 3f: Hebr 4, 12 A palavra de Deus é viva e eficaz, conhece os pensamentos e intenções do coração. (f3) Al(e)le(f)lú(hi~)ia.(ih/iggf) (hviji/ef/hfhvghe/hhhf!gwhf) (::) <sp>V/</sp>. A(f) pa(f!hi)la(ji/ihi)vra(iv.hh/fgf.) de(fg) De(f!hh/ijHFivHGEf/hfh/hf/ge)us(e) (:) é(f) vi(e)va(f) (,) e(ffe) e(ffe)fi(fc)caz(ef!hvhvFEhhhivHGhf) (:) co(f)nhe(f!hi/jiihi)ce(iv.hh/fgf) (,) os(f!hh) pen(ijHF)sa(ivHGE)men(f./hfh/hf/ge)tos(e.) (;) e(hh) in(hi~)ten(ih)ções(jij) do(jvv) co(i)ra(h)ção.(ge//f!gwhf) (::) Al. 6f Amauit eum V/. 6f: Desça sobre nós a vossa bondade, porque em Vós esperamos, Senhor. (c4) Al(c)le(dfde//fge/fddc)lú(de~)ia.(e) (cd/fde//fge/fddc/ege) (,) (cd/fde//fge/fddc/ege) (,) (ghGFDee) (,) (fgFEdeddc//fff/ghGFgvFE) (::) <sp>V/</sp>. Des(cdfd/ef)ça(f) so(ffe)bre(ed) nós(deDCde) (;) a(c) vos(eg~)sa(ggf/gefvED) bon(ce)da(effe)de,(e) (:) por(c)que(e) em(ixgh!ivHG//fhGE) Vós(ixce/gh!ivHG//fhGE,gvFEDevDCde) (;) es(c)pe(dfd)ra(ef)mos,(e) Se(cd)nhor.(fde//fge/fddc/ege,cd/fde//fge/fddc/ege,ghGFDee,fgFEdeddc//fff/ghGFgvFE) (::) Off. Veritas mea Posui adjutorium meum super potentem et exaltavi electum de plebe mea. Misericordiam meam non dispergam ab eo et sedes ejus in conspectu meo. Cõ. Beatus servus, cum ps 32*, 1. 2. 3. 4. 5. 12. 13. 14. 18. 19. 20. 21. 22. Quem quiser seguir-Me, diz o Senhor, renuncie a si mesmo, tome a sua cruz e siga-Me. Quem perder a vida por minha causa, diz o Senhor, há de encontrá-la para sempre. ps. 32*, 1. 2. 3. 4. 5. 12. 13. 14. 18. 19. 20. 21. 22. 1 Justos, aclamai o Senhor, os corações rectos devem louvá-l’O. 2 Louvai o Senhor com a cítara, cantai-Lhe salmos ao som da harpa. 3 Cantai-Lhe um cântico novo, cantai-Lhe com arte e com alma. 4 A palavra do Senhor é recta, da fidelidade nascem as suas obras. 5 Ele ama a justiça e a rectidão: a terra está cheia da bondade do Senhor. 12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, o povo que Ele escolheu para sua herança. 13 Do Céu o Senhor contempla e observa todos os homens. 14 Do lugar onde habita, contempla todos os habitantes da terra. 18 Os olhos do Senhor estão voltados para os que O temem, para os que esperam na sua bondade, 19 para libertar da morte as suas almas e os alimentar no tempo da fome. 20 A nossa alma espera o Senhor: Ele é o nosso amparo e protector. 21 N’Ele se alegra o nosso coração, em seu nome santo pomos a nossa confiança. 22 Venha sobre nós a vossa bondade, porque em Vós esperamos, Senhor. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo Como era no princípio e agora e sempre E pelos séculos dos séculos. Ámen. Veneremos, adoremos a presença do Senhor, nossa luz e pão da vida; cante a alma o seu louvor. Adoremos no sacrário Deus oculto por amor. Dêmos glória ao Pai do Céu, infinita majestade; glória ao Filho e ao Santo Espírito, em espírito e verdade. Veneremos, adoremos a Santíssima Trindade. Amen.
2 года назад
2022-10-04 Terça-feira da semana XXVII S. Francisco de Assis - MO Ĩt. Nos autem gloriari vel Mihi autem absit Vir Dei Franciscus reliquit domum suam, dimisit hereditatem suam, inops et pauper factus est; Dominus autem assumpsit eum. São Francisco, homem de Deus, deixou a sua casa e a sua herança e fez-se pobre e humilde: mas o Senhor tomou-o para Si. %% (c4) São(ffv) Fran(df)cis(ef/ghf)co,(dfe) ho(ef!hv)mem(h) de(hjjv) Deus,(hg/ffv/ded) dei(g!hj)xou(hg) a(gd) su(fh)a(ghfg) ca(df!gvFEf)sa(fe) e(ef/gh) a(g) su(hj)a(j) he(jh)ran(ijij)ça(ji) e(j) fez(klk) -se(ji) po(jh/ijIHGh)bre(hg) e(g) hu(h)mil(jjh)de,(f) mas(f/ghgh) o(fe) Se(fvEDe)nhor(ed) to(de)mou(f!gh) -o(g) pa(fhGFg)ra(egffv) Si.(fe) (::) Al. Franciscus pauper V/. própº: Bendito sejais, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque revelastes aos humildes os mistérios do reino. %% (c4) AL(cd/fg)LE(edf//efd/ed)LÚ(cd~)IA.(d) (ixfg!hvhf//hv//giHF) (ixhv//giHGF//deddc) (cf/g/hh//fhghvFED/ffd) <sp>V/</sp>. Ben(cd/fgEDfv//efd/ed)di(cd)to(d) se(f!gh)jais(hf) ó(ixhv//giHF//ixhv//giHGF//deddc) Pai(cd/fgedffd) Se(h)nhor(g) do(h) céu(g) e(fh~) da(hg) ter(ixhh//fh!ivGFhh/fhf/gf)ra,(dcd) por(ixdcf//hfhivGFhv//ixf!gwhghivGFh)que(hgg) (,) re(e!fg)ve(edf)las(efd/edcd)te(d) aos(cd) hu(fg)mil(edf//efd/edcd)des(d) os(fg!hv) mis(hf)té(hv//ixgiHFixhv//giHGF)rios(deddc) do(cf/g/hh) rei(fhghvFED)no.(ffd) (::) %% (c4) Al(d!ewfe>)le(dVdo!C)lú(FGhv_GF/goh)ia(hv_) (ixgih/g/f/E!G!hv_G!E/fd__) (C!E!gv_go!Efv_/E!gohv_!G!E/fd/fv!E!C/dew!fv_Ed) <sp>V/</sp>.(::) Fe(h)li(gf)zes(e_/Ceogv_FE/C!dwev_DCdv) os(dffo) que(Egohg__) ou(fv_ED)vem(dc__dwevDCdv) a(dewf) pa(e)la(fog)vra(eveoD) de(d) Deus(fddoC/FGhv_GF/gohv) e(hv_) a(ixgih/g/f) põ(Egohv_GE)em(fd__) em(CEgv_) prá(go!Efv_E!go!hv_G!Efd>__)cti(fvE!C)ca.(dewf_E!d) (::) Off. Veritas mea Cõ. Fidelis servus Felizes os pobres em espírito, porque deles é o reino dos céus. ps. 141 *, 2. 3. 4. 6. 7ab. 7cd. 8ab. 8cd Em alta voz clamo ao Senhor, em alta voz imploro o Senhor. Ponho diante d’Ele a minha aflição, diante d’Ele descubro a minha angústia. Quando me desfalece o ânimo, Vós conheceis o meu caminho. Na senda que vou trilhando, esconderam um laço. Clamei por Vós, Senhor; disse: Sois o meu abrigo, a minha herança na terra dos vivos. Atendei o meu clamor: estou reduzido’à miséria. Livrai-me dos meus perseguidores: eles são mais fortes do que eu. Tirai-me desta prisão e darei graças ao vosso nome. Os justos hão-de rodear-me, pelo bem que me fizestes. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo Como era no princípio e agora e sempre E pelos séculos dos séculos. Ámen. Veneremos, adoremos a presença do Senhor, nossa luz e pão da vida; cante a alma o seu louvor. Adoremos no sacrário Deus oculto por amor. Dêmos glória ao Pai do Céu, infinita majestade; glória ao Filho e ao Santo Espírito, em espírito e verdade. Veneremos, adoremos a Santíssima Trindade. Amen.
2 года назад
2022-09-27 Terça-feira da semana XXVI S. Vicente de Paulo, presbítero - MO Ĩt. Justus ut palma Spiritus Domini super me: propter quod unxit me, evangelizare pauperibus misit me, sanare contritos corde. Cf. Lc 4, 18 (Cf. Is 61, 1) O Espírito do Senhor está sobre mim. Ele me ungiu e me enviou a anunciar a boa nova aos pobres, a sarar os corações atribulados. %% (c4) O(g) Es(g)pí(gi)ri(i)to(i) do(i) Se(jjj)nhor(ih) es(h)tá(hk) so(k)bre(j) mim.(jkjjj) E(gh~)le(g) me(gh!iw!jvIH/ijgg/efe) un(hg/hi)giu(h!jjj>) e(g) me(fff/ded) en(e)vi(g)ou(fe) a'a(e)nun(fg)ci(f)ar(efghg) a(g) bo(hjh)a(g) no(fhfg/h)va(g) aos(hshg) po(hvGF)bres,(Efog) a(gj) sa(jv)rar(jjjg) os(g) co(g)ra(h)ções(ef!gwh) a(h)tri(g)bu(f)la(hvGF/gvFE)dos.(e) (::) Al. Beatus vir qui timet Dominum V/. 3f: O Filho do homem veio para servir e dar a vida pela redenção dos homens. %% (c3) AL(d!fh~)LE(hf)LÚ(fh/ih~)IA.(iv//hiHFfd) (gxfgFE//gyhighf//dfe/feed) <sp>V/</sp>.(::) O(df!gwh) Fi(hiHE//gxgfgED/df/hf)lho(fh) do(ih) ho(jvIH)mem(h) vei(hf)o(gxg) pa(gyfe/highf//gxegFEf) ra(d) ser(ded)vir(d) e(d) dar(efef) a(fef) vi(hihivHFEfhiHF)da(gxgvFE) pe(gxfhfg~)la(f) re(d!ef)den(fhGF)ção(i) dos(hhf) ho(gxgfgvED//fgED/fe/hvhhhff/dfe/fe)mens.(ed) (::) Off. In virtute tua Cõ. Amen dico vobis: Quod vos (I) Dêmos graças ao Senhor pela sua misericórdia, pelos seus prodígios em favor dos homens, porque Ele deu de beber aos que tinham sede e saciou os que tinham fome. ps. 20*, 2. 3. 4. 5. 6. 7. 14. Senhor, o rei alegra-se com o vosso poder e exulta de contente com o vosso auxílio. Satisfizestes os anseios do seu coração, não rejeitastes o pedido de seus lábios. Vós o cumulastes de bênçãos preciosas, cingistes sua fronte com uma coroa de’ouro fino. Pediu-vos a vida e Vós lha concedestes, uma vida longa para muitos anos. Graças à vossa protecção, é grande a sua glória, Vós o revestistes de esplendor e majestade. Para sempre o abençoastes e enchestes de alegria na vossa presença. Levantai-Vos, Senhor, com o vosso poder: nós cantaremos e exaltaremos a vossa força. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo Como era no princípio e agora e sempre E pelos séculos dos séculos. Ámen. Veneremos, adoremos a presença do Senhor, nossa luz e pão da vida; cante a alma o seu louvor. Adoremos no sacrário Deus oculto por amor. Dêmos glória ao Pai do Céu, infinita majestade; glória ao Filho e ao Santo Espírito, em espírito e verdade. Veneremos, adoremos a Santíssima Trindade. Amen.
what woman really woman modest humble classical she has the greatest charisma I ever seen in a woman what you see. that's what you get have a nice trip in paradise
2022-09-20 Terça-feira da semana XXV SS. André Kim Taegon, presbítero, Paulo Chang Hasang, e Companheiros, mártires - MO Ĩt. Salus autem Os mártires derramaram o seu sangue por Cristo; por isso alcançaram a recompensa eterna. Sanguis sanctorum martyrum pro Christo effusus est in terris; ideo adepti sunt praemia sempiterna. objects.library.uu.nl/reader/viewer.php?obj=1874-327915&pagenum=69&lan=en Al. Mirabilis Dominus V/. Felizes os que ouvem a palavra de Deus e a põem em prática. %% (c4) Al(d!ewfe>)le(dVdo!C)lú(FGhv_GF/goh)ia(hv_) (ixgih/g/f/E!G!hv_G!E/fd__) (C!E!gv_go!Efv_/E!gohv_!G!E/fd/fv!E!C/dew!fv_Ed) <sp>V/</sp>.(::) Fe(h)li(gf)zes(e_/Ceogv_FE/C!dwev_DCdv) os(dffo) que(Egohg__) ou(fv_ED)vem(dc__dwevDCdv) a(dewf) pa(e)la(fog)vra(eveoD) de(d) Deus(fddoC/FGhv_GF/gohv) e(hv_) a(ixgih/g/f) põ(Egohv_GE)em(fd__) em(CEgv_) prá(go!Efv_E!go!hv_G!Efd>__)cti(fvE!C)ca.(dewf_E!d) (::) Off. Gloriabuntur Cõ. Quod dico vobis Se alguém der testemunho de Mim diante dos homens, diz o Senhor, também Eu darei testemunho dele diante de meu Pai que’stá no céu. ps. 125* , 1. 2ab. 2cd. 3. 4. 5. 6ab. 6cd Quando o Senhor fez regressar os cativos de Sião, parecia-nos viver um sonho. Da nossa boca brotavam expressões de’alegria e de nossos lábios cânticos de júbilo. Diziam então os pagãos: «O Senhor fez por eles grandes coisas». Sim, grandes coisas fez por nós o Senhor, estamos exultantes de’alegria. Fazei regressar, Senhor, os nossos cativos, como as torrentes do deserto. Os que semeiam em lágrimas recolhem com alegria. À ida, vão a chorar, levando as sementes; à volta, vêm a cantar, trazendo os molhos d’espigas. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo Como era no princípio e agora e sempre E pelos séculos dos séculos. Ámen. Veneremos, adoremos a presença do Senhor, nossa luz e pão da vida; cante a alma o seu louvor. Adoremos no sacrário Deus oculto por amor. Dêmos glória ao Pai do Céu, infinita majestade; glória ao Filho e ao Santo Espírito, em espírito e verdade. Veneremos, adoremos a Santíssima Trindade. Amen.
2 года назад
2022-09-16 Sexta-feira da semana XXIV S. Cornélio, papa, e S. Cipriano, bispo, mártires - MO ENTRADA Sl 36, 39 A salvação do justo vem do Senhor; Ele é o seu refúgio no tempo da tribulação. Ĩt. Clamaverunt iusti Gt 451 Salus (autem) iustorum a Domino, et protector eorum est in tempore tribulationis. Al. Corpora sanctorum gt 459 V/. 6f: Bendito sejais, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque revelastes aos pequeninos os mistérios do reino. %% (f3) <sp>V/</sp> Ben(ef!gh)di(f/ghg)to(hvGFgvFE) se(e!fg)jais,(gf/ghGFg) ó(gf) Pai,(f) Se(e)nhor(f!gwh) do(h!ij) céu(ih) e(gh) da(g) ter-(ivHGFgvFE) (,) (gh!ijjvIHfgFEgf/hf) (,) (giHGFgvFE)-ra(f) (:) por(c)que(ef) re(fe)ve(e!fh)las(h!ij)tes(ih) aos(i) pe(h!ij)que(j) ni(i)nos(hvGF) os(e) mis(f)té(ghg)ri(f)os(f) *(;) do(c) rei-(effee!fhh!ijihjji) (,) (jvIH/fgFE//gh!ijjvIH/fgFE//gf/hf) (,) (giHGF/gvFE)-no.(f) (::) Off. Mirabilis Deus gt 469 COMUNHÃO Cõ. Ad comm. Et si coram hominibus Vós que permanecestes a meu lado nas minhas tribulações, comereis e bebereis à minha mesa no meu reino. ps. : cant. Sap. 3, 1. 2. 3. 5. 9 ab. 9 c. As almas dos justos estão na mão de Deus, e nenhum tormento os atingirá. Aos olhos dos insensatos parecem ter morrido; a sua saída deste mundo foi considerada uma desgraça, e a sua partida do meio de nós um aniquilamento. Mas eles estão em paz. Depois de leve pena, terão grandes benefícios, porque Deus os pôs à prova e os achou dignos de Si. Os que n’Ele confiam compreenderão a verdade e os que Lhe são fiéis permanecerão com Ele no amor, pois a graça e a misericórdia são para os seus santos e a sua vinda será benéfica para os seus eleitos. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo Como era no princípio e agora e sempre E pelos séculos dos séculos. Ámen. Veneremos, adoremos a presença do Senhor, nossa luz e pão da vida; cante a alma o seu louvor. Adoremos no sacrário Deus oculto por amor. Dêmos glória ao Pai do Céu, infinita majestade; glória ao Filho e ao Santo Espírito, em espírito e verdade. Veneremos, adoremos a Santíssima Trindade. Amen.
Sou brasileiro. Soube da existência desta arte marcial lendo o romance O Cortiço (1890), de Aluísio Azevedo. Nesta obra o personagem Jerônimo é um português que a princípio leva a pior diante de um capoeirista traiçoeiro, mas depois tem sua desforra utilizando essa arte.
2021-10-05 Terça-feira da semana XXVII Santa Faustina Kowalska - MF ENTRADA Est 13, 9.10-11 Senhor, Deus omnipotente, tudo está sujeito ao vosso poder e ninguém pode resistir à vossa vontade. Vós criastes o céu e a terra e todas as maravilhas que estão sob o firmamento. Vós sois o Senhor do universo. Ĩt. 1 In voluntate tua, Domine, universa sunt posita, et non est qui possit resistere voluntati tuae. Tu enim fecisti omnia, caelum et terram, et universa quae caeli ambitu continentur; Dominus universorum tu es. ALELUIA 21 Quinque prudentes Lc 11, 28 Felizes os que ouvem a palavra de Deus e a põem em prática. V/. Beati qui audiunt verbum Dei et custodiunt illud. %% (c4)BE(h)a(fg)ti(g) qui(g) au(h)di(g)unt(gf~) ver(g)bum(gh~) De(f)i(f) et(h) cus(j)to(jh)di(i)unt(h>) il(g)lud(g) Off. 5 6 Vir erat COMUNHÃO Lam 3, 25 O Senhor é bom para quem n’Ele confia, para a alma que O procura. cf. 1 Cor 10, 17 Porque há um só pão, todos somos um só corpo, nós que participamos do mesmo cálice e do mesmo pão. Cõ. 6 In salutare tuo Bonus est Dominus sperantibus in eum, animae quaerenti illum. Unus panis et unum corpus multi sumus, omnes qui de uno pane et de uno calice participamus. Ad comm.: ps. 118, 1. 41. 85. 87. 113. 123. 157. 161. 166. 174
Bela explicação, amigo. Vamos divulgar sempre o Canto Gregoriano. Tenho o material que você usou mas não o usava, tendo emposta que sigo o rito novo. No Graduale romanum edição de 1979 já indica a numeração do tempo comum segundo o novo missal, inclusive as exceção, por isso que, mesmo tendo o ordo missae, nunca o consultava. Parabéns. Agora eu sei como encontrar as músicas da missa nos CDs da Schola Bellarmina que tem todo o repertório do ano litúrgico, mas organizado pela contagem do ano litúrgico pelo rito antigo. Um forte abraço desde o Brasil, Olinda, Pernambuco. Graça e paz da parte de NSJC.
4 года назад
Adauto Félix da Hora, caro amigo, fico muito feliz por te ser útil! Foi dos teus vídeos que retirei a ideia de gravar no iPad: também o tenho e não sabia dar uso! Obrigado! E parabéns pelo teu trabalho perseverante no estudo e divulgação do canto gregoriano, nosso objecto de mútuo interesse e amizade. Que Deus NSJC sempre te abençoe a ti e ao Hélio e aos outros rapazes que guias no ministério da música sacra, e que a Virgem de Fátima Nossa Senhora e Mãe interceda por vós e vossas famílias. 🙏
belo trabalho, Francisco. Seria muito bom que vc indicasse os pontos em que há as peças cantadas para podermos usar como recursos didáticos. Forte abraço desde o Brasil.
5 лет назад
Adauto Félix da Hora, muito obrigado pela amizade. Coloquei as fontes na descrição. Dispõe sempre!
@ Acho que não me expressei bem. Me refiro ao ponto, na sua gravação, onde você canta o Ky, o Gl. o Ofertório etc, pois a gravação começa antes de começar a missa. Essa indicação com as fontes que vc citou fica perfeito para acompanhar na partitura a sua forma de interpretação, diga-se, muito interessante e bela. Abraço
5 лет назад
Adauto Félix da Hora, obrigado pelas palavras interessadas! Na verdade, eu também não sei quando surgem na gravação os vários cânticos. Deixa-me ver.
5 лет назад
Adauto Félix da Hora, vide descrição.
5 лет назад
Adauto Félix da Hora 23:55 in. Jubilate Deo pemdatabase.eu/musical-item/45190 26:00 ky. pemdatabase.eu/image/4500 gl. pemdatabase.eu/image/11612 45:50 of. Lauda anima pemdatabase.eu/musical-item/45189 48:45 sã. = ky. 54:18 ag. pemdatabase.eu/image/4501 55:35 cõ. Simon Joannis pemdatabase.eu/musical-item/45191 hỹ. Pange lingua ãt. Regina celi divinicultussanctitatem.blogspot.pt/2011/09/santa-missa-cantada-ao-domingo.html divinicultussanctitatem.blogspot.com/2011/05/musica-para-o-3-domingo-da-pascoa.html?m=1 AMDG
interessante, não conhecia esse sistema de arte marcial português, aqui em brasil se você já ouvir falar, temos capoeira que é nosso arte marcial totalmente brasileiro!