Прости, Джонни, мы всё просрали. Не верится, что всё это было всерьёз. Не верится, что московский концерт Rage Against the Machine крутили по "Второму каналу", что Фли из РХЧП пел "Пусть всегда будет солнце" перед восторженной толпой на Васильевском спуске. Теперь только Шоман, скрепы, стукачи и новоявленная "илита" из вчерашних троечников. Надеюсь, мы переживём это безвременье.
мне конечно британский акцент тоже трудно понятен, но перевод - жестяк)) на вопрос, привез ли Джонни на концерт волны Мартено, он ответил "да, я буду играть на волнах Мартено и на гитаре". почему перевели, что он собирается изображать звук волн Мартено на гитаре, мне не понятно)) и это только один из примеров... я понимаю, что синхронный перевод это трудно, но зачем было настолько перекручивать предложения?
Ёмоё, она конечно очень милая но переводчик из неё просто кабздец. Она же вообще меняет смысл их речи своим т.н. переводом. Пожалуйста больше не приглашайте её в роли переводчика.