Вчера решила пересмотреть. Хоть и люблю смотреть в оригинале на японском с субтитрами, но в данном случае ваши голоса, эмоции просто Оживили персонажей, попали просто в точку. Оригинал совершенно им не подходит. Спасибо огромное.
@@my_chemical_gremory ну, у меня просто голос узнаваемый). А акцента или говора у меня нет, вполне нормативная речь на современом русском литературном языке.
При том не совсем в хорошем смысле, потому как и Холо из Ookami to Koushinryou и Мисато в фильмах-ремейках Евы то ли из-за режиссуры, то ли из-за самих актеров у реанимедии слышу одни и те же интонации, одни и те же "эмоции" в совершенно разных ситуациях и проектах. Что подростковый экшончик Гуррен Лаганн, что драма как в этом трейлере - будто в один день все озвучивали или режиссер бьет палками за любое проявление "отсебятины". Все это не значит что все озвучки у отечественных студий УГ и у нас катастрофа, призываю смотреть только в сабах - нет. Но проблема все еще есть - передать эмоции героя до сих пор не можем и узнаем актера дубляжа не из-за условной наслышенности (как насмотренность в арте), а буквально потому что нет никакого разнообразия в методах и видении того как стоит озвучить того или иного героя. Конкретно реанимедию можно отличить буквально по первым секундам по явным шаблонам: томный шепот, еле слышимые реплики не в стрессовых ситуациях, экспоненциальный рост из полушепота в крик и резкое окончание реплик.
@@t1cken Громкость голосов все время скачет. Одни и те же голоса на персонажах. Озвучка слишком чистая, из-за этого кажется что фальшиво. Столько времени прошло, а у реанимедии все те же ошибки, что и 10-15 лет назад
Обожаю вашу озвучку! НО! В данной картине голоса главных героев просто убили... Жозе не такая милая как в оригинале, а Консьерж большую часть картины говорит без эмоционально. Для меня менят атмосферу истории, какая то она не такая... В остальном же высший класс! Качество, голоса второстепенных героев и их интонации всë понравилось! Смотрим семьей и другие фильмы в вашей озвучке. Надеюсь и дальше наслождаться вашим дубляжом. Совершенству нет предела!
Эх когда уже до людей с дубляжом это дойдет. Просто половину атмосферы убивают такой озвучкой! Казалось бы уж Люпин мог бы на это намекнуть раз он там есть, но увы( "Почему этот перевод меньше нравится чем на сайтах любительский? Потому что в полном дубляже обрезаются оригинальные звуки, а мы уже привыкли и знаем какие озвучки эмоциональные у японцев и теперь при дубляже, который у нас привыкли делать, мы замечаем что большого куска звука, который тоже создает атмосферу, не хватает." Ладно подожду фандаб, ну или на худой конец с сабами придется смотреть. Хочется, конечно, денежкой поддержать выходы аниме в кино, но я не готов поддерживать такую озвучку. А тем кого звук устраивает, настоятельно рекомендую сходить в кино! Аниме на большом экране это нереально красиво)