@@jimena4779 Aun asi, el era buenisimo como drector, ya que el se encargó del de 4Kids. Se decidio leerse el manga y ver varios de los nombres japoneses, en vez de seguir al 100% del de 4Kids. Solo le costaba la dirección en escenas de acción, no lo culpo
La verdad 4kids tuvo una buena selección de voces en el doblaje (por algo se mantiene a día de hoy algunas voces en el de Netflix) sin embargo ya por los otros factores como la censura y diálogos modificados les jugó en contra demasiado.
Y diana hubiera seguido... pero... pues... cuando te toca te toca... QEPD Eso si, cuando hice este video me di cuenta que 4kids corto demasiado, hacían 3 episodios de 1 episodio!!, no sabia que tan extrema fue la masacre, solo puedo decir que eso, eso no es One Piece
Me gustó más la de Netflix por q sus traducciones son más adecuadas a cada escena y tienen más empeño y amor al personaje como si quisieran mostrar como en verdad se siente cada nakama
No exactamente pero si, en latino le pusieron ese acento francés, mientras que en Castellano habla con el acento Español Estándar, pero usando un lenguaje diferente, tipo castellano antiguo, lo cual en ambas versiones, latina y castellana me parecen bastante correctas estas libertades creativas, ya que no desentonan con el contexto o figura del personaje y les dota de una personalidad fácil de reconocer
la de netflix esta muy buena, salvo uno que otro error que cometieron no de doblaje, pero errores como mencionar el nombre verdadero de roger al inicio. pero si esta muy bueno el de netflix, el de 4kids le falta emocion y fuerza en los gritos y partes importantes
Tengo entendido que la censuró por qué se transmitía en cadena nacional y por las normativas de violencia censuraron muchas partes al contrario pues Netflix es una plataforma de paga pues si salen más escenas que nunca se vieron
Parece que la regla de 4kids era hablar no actuar, porque las partes donde Nami está molesta o cuando Sanji esta triste por ir no se compara con las emoción de rabia de Nami y la voz triste de Sanji en la versión de Netflix. Si que 4kids censurada hasta las reacciones y peor aún le aumentaban demasiados chistes.
En verdad Netflix contrató a una buena casa dobladora, se que esta empresa tiene mala fama, pero por productos como este no pierdo la esperanza de que se recuperará
Varias escenas emotivas quedaron mucho mejor en el redoblaje de Netflix, se nota que lo hicieron con mucho cuidado y detalle Sobre todo la escena de Nami llorando, es de lo mejor que hay Lastima que Toei lo mandara a otro estudio mas barato y comenzara a hacer recast descarado de personajes xd
Oh por Dios, Hika HD 🤨 El opening de 4kids está epiquísimo JAKAJJJ Ahora sí, a las opiniones que nadie me preguntó (opinaré solo sobre la de 4kids porque creo que ya dejé antes mi opinión sobre la de Netflix): En cuanto la voz de Luffy, la de 4kids no me parece mala pero creo que le faltaba un poco más de potencia o de emoción, pero me parece bien. La voz de Zoro sonaba más como un hombre de arriba de los 30 años pero suena bien. La voz de Mihawk me dió risa principalmente por su acento francés jajajaj, siento que la de Netflix tiene más profundidad (simplemente es cuestión de gusto personal xd) Lo admito, al inicio la voz del Dios Ussop está mejor en la de 4kids, la voz era muy buena, pero siento que ya actualmente la voz de Netflix es muy buena igual. Me encantan ambas. Ya para terminar, la voz de Nami, Sanji, Chopper y Robin se nota que con los años mejoraron su habilidad y calidad en su trabajo, se nota ese avance al comparar ambas. Principalmente actualmente saben expresar muchísimo mejor las emociones de los personajes. Hasta acá mi comentario larguísimo jaj, ya sabes Hika qué a mí me encanta escribir biblias en los comentarios XD Gracias Hika por el vídeo, eres mi idolo 👌
Sobre la voz de Luffy: es muy buena Diana, pero si, le falta mas emoción, pero creo que es mas por como venían los diálogos de 4kids que ella. La voz de Zoro: siento que la actual tiene mas personalidad, pero te comprendo, suena bien. Mihawk: me creerás que de niño estaba acostumbrado a la francesa?, que cuando la escuche por netflix la esperaba francesa!! por cierto, que antisemita 4kids, que lo vieron con un sombrero con una pluma y dijeron... TIENE UNA PLUMA CON SOMBRERO!! DEBE SER FRANCES!!!! Con usopp concuerdo, la de 4kids inicio muy bien, pero ya fue superada. De los demás, escuchaste que Nami si se escucha mas grande? hahahahaha, también Sanji, eran unos "Chiquillas!" cuando empezaban!! Tu eres mi idolo Bitter!, gracias por los comentarios tan reflexivos siempre.
La neta 4Kids tenia lo suyo Pero Netflix también le ha dado un buen aporte a tan grande anime... Ademas es una serie que hasta la fecha lleva mas de 1000 cap. No estamos hablando animes de 12 o 25 cap cada año
Me gustaba que en el doblaje de for kids fuera parecido a dragon ball en cuestión de dejar los ataques en japonés pero me parece muy superior el actual, estaría bien si pones una comparativa no nada más de las voces de los personajes sino también de escenas icónicas
si, aunque los ataques que no tienen traducción como el kamehameha se dejan en original, pero todos los ataques de one piece tienen traducción, por lo que a mi respecta suenan raro los diálogos en español y los ataques en japones, sobre todo en el ritmo por ejemplo se oye mejor hacha goma goma, en vez de gomu gomu de hacha)
4Kids tiene mucha censura y por eso mismo al ser incompleta es inferior, es tan simple que no tiene discusión y eso que el doblaje de Netflix también tiene errores.
Hay una gran mejoría en el doblaje de Netflix. Algunas de las voces de 4Kids están bien, pero la actuación fue el problema, cosa que mejoró muchísimo con Netflix.
El doblaje de 4kids tenia actores muy buenos el problema fue la censura, los recortes y el cambio de soundtrack y como todos sabemos durante esos años era una epoca donde se decia que cualquier dibujo animado tenia que ser para niños sino el proyecto no pegaba Personalmente hablando yo creo que gracias a este error de 4kids las distribuidoras de se dieron cuenta de que hay animes que tambien son para un publico mayor y comenzaron a revisar ahora si con mucho mas cuidado que animes pueden ser para niños y cuales para los adolescentes y adultos
Derfinitivamente la voz de Luffy de de 4kids tanto de Diana como de Karina no me convencen, pienso que los tonos que utilizan se pueden volver cansados de escuchar, de hecho fue una de las razones por las que no vi ese doblaje en su momento en mi infancia. Ambas me parecen muy buenas actrices eso sí e hicieron lo que pudieron con esa versión
El doblaje de enies lobby comparado con 4kids y east blue en latino esos 2 quedan muy por debajo porque los actores tienen mas dominio de su voz, que épico seria volver a escucharlos en los especiales mas mejorados con su voz actuales
No se ustedes Pero la primera voz de Usopp no suena mal, aunque Alejandro Orozco lo hace fenomenal Me gustaba el tono de voz de Alex le dió en east blue y arabasta el cual era chillón, me gustaba porque reflejaba su actitud inmadura
Yo sabía que el intro en español no lo había soñado xD estaba peque (tenía como 8 años o algo así) pero sabía que había una canción que decía "un tesoro escondido iremos a buscaaaar" 🎶 , primero la Vi en tv (canal cinco) despues la vi en Netflix y note algo raro en las voces pero ya habían pasado como 10 años y creí que estaba sobre escribiendo mis recuerdos pero aún así me gusta más el doblaje de Netflix, en especial la voz de Zoro, Minhawk y Franky
No les ubiera gustado que luffy en latino fuera una voz tipo como la de Ash ketshup o fin el humano no se algo asi, yo digo que le hubiera quedado muy bien pues luffy no deja de ser un joven de 19 años, yo creo que fue un error tratar de imitar al japonés,hubieran echo algo como con Castañeda y Goku hubiera quedado mejor no creen?
Eso hubiera estado genial, pero yo ya amo a Mireya, y bueno lo hace brutal, aún así mira los Latinos pendejus que para que se burlan de la voz de Luffy de España.
@@danielledossantos6067 Si pero igual, imagina que le hubieses puesto una voz tipo meliodas, los fans pedorros de One Piece hubiesen salido a tirar kk al doblaje.
@@danielledossantos6067 Eso solo hubiese funcionado si, hubiese pasado lo mismo como con Dragón Ball Z que su doblaje siempre fue igual y la gente lo vio así cuando eran pequeños.
Es el primer video de tu canal que veo. Ya me suscribí. Muy interesante la comparación de los doblajes. Nunca he visto One Piece, pero muchas gracias por resumirnos el arco del algunos personajes. 👌
La verdad no se por qué la gente se esta quejando tanto del doblaje que esta haciendo netflix. La verdad el doblaje está increible. A mi en lo personal me gustó muchisimo.
Me gusta más cuando la voz de luffy cambia después de las primeras temporadas por qué la de Netflix no da la talla le hace falta ciertas cosas que son fundamentales casi a 16 años de verla y hay cambios que si dieron en el clavo
Exacto eso es lo que me gustaba de 4 kids los ataques como son,me gusta más el gomu gomu no , goma goma como que ..... Le quita el encanto del ataque 😂
No se si es porque ya me acostumbre pero me gusta más el de netflix, tiene más emoción y le queda mejor, además como han dicho, en 4kids le cambian los diálogos
Conocí one piece de 4kids y me acostumbré a verlo en ese doblaje luego ya no avanzaba yo ví en japonés y este nuevo doblaje honestamente para MI no es mejor que el de 4kids
Mucha gente dice que en la versión de Netflix la vos no le queda a muchos personajes pero créanme yo al menos me acostumbre y luego me pareció todo muy bien hecho Y también dicen algunos que la voz de luffy no queda bien al imitar a la versión japonesa y que hubiera sido mejor escoger una voz más seria y no se si soy yo pero me parece que esa voz es la mejor que le podrían haber dado a luffy y en mi opinión le queda mucho mejor que la de españa
El doblaje de 4kids da risa pero en Netflix original causa más emociones y es más épico. Usaste como fuente de tu logo las letras de Crash Bandicoot Team Rumble
buen video solo tengo una duda, solo existen esos doblajes en latino d one piece ? por q soy d mexico y recuerdo a verlo empezado aver muy chico por tv pero no me suena para nada el doblaje d 4kids, lo recuerdo muy diferente empezando por el opening q me suena mas el d netflix pero nunca lo visto por esa plataforma
con lo que podemos comparar, en general, tanto Luffy como Zoro tienen momentos en losoq ue no me decido, supongo que los actuales, ya que estan en ocasiones mejor traducidos y casi siempre con mas vibras, el de Ussop del pasado creoq ue me agrado mas , y mas que todo por el tono de voz......y bueno, aunque ya mencione a Luffy, en verdad en latino no es la que mas me gusta, y no se que opinen los demas, pero al menos para mi, la voz de Iñaki en Latino, es por mucho la que mas me gusto.
Lo único q le debo a 4kids es que me dio la curiosidad la continuidad de la historia lo que me llevo a un famoso Blok de esa epoca 2005 donde un comentario en ingles decia q la habian arruinado por tanta censura que lo mejor era subtitulada😮 ,eso hize aunque le dejara tantos virus al cafe internet de mi barrio con descargas ares 😂😂 lo inicie de nuevo y mirenme 17 años después disfrutando de un excelente dobleje junto con mi hijo muchas gracias Netflix también 4kids y obviamente a la señora del cafe Internet también a nuestro gran ODA SAN q sin el no tendríamos esta hermosa historia ❤❤
Me gusta más la versión en japonés me gusta mucho la intro en idioma me japonés original que la versión en Latino de Netflix, además no me gusta la voz de Luffy en Latino porque suena como una vieja hablando, prefiero si voz en japonés y si me preguntan la serie es más disfrutable así, y lamentablemente es el único idioma que hay porque no hay ingles disponible
Pues yo opino mejor que es decir el ataque y luego el "goma goma" ya que hace queda mejor en cualquier ataque de luffy y es igual que en la versión live action pero está vez luffy (Iñaki Godoy) al hacer un ataque al decir el nombre del ataque dice la palabra "goma" junto al nombre del ataque y al final dice "goma" pero cuanto estaba peleando contra arlong luffy (Iñaki Godoy) cuando arlong le gruño a Iñaki Iñaki dijo "metralleta" y no dijo la frase "goma" en cualquier ataque común y corriente y después dijo "goma goma" y si lo juntamos seria "metralleta.. goma goma" y creo yo puede ser
hola buen video que nostalgia, yo parti con one piece de 4 kids y de ahi me enamore de la serie ( si con censura y todo ) es posible que compartas los capitulos de 4kids?? saludos
Te recomendaría que fueras al instagram del chico que me los paso "Lo puse ahí en el video" y se los pidas, le digas vine porque vi el video de Hikarino, ya que no son de mi propiedad, sino con todo gusto Nakama
Pienso que tiene que ver con el doblaje de Sonic X, porque en esa serie traducía los nombres de los personajes, además queda raro que los ataques en ingles se mantuvieran en español ósea no queda.
una de las cosas que me gustan de la version de 4kids fue el opening rap que hicieron, que si bien no tiene comparacion con WE ARE, es pegajoso hasta el dia de hoy
Uff, hasta se me enchinó la piel lo mucho que mejoró la actuación Georgina, nomás con la primera escena donde se apuñala, a comparación de 4Kids. Chu-La-Da
lo que mas jode al doblaje de 4kids es la banda sonora pedorra que le pusieron, lo curioso es que cuando analizan el doblaje casi nunca analizan la banda sonora siendo tan importante en one piece
casi nadie comenta eso, y me parece extraño, porque de las cosas que mas le da escencia al anime de one piece es la banda sonora xD, lo mismo paso con la serie, no me gusto que le dieran otra banda sonora mas generica, me hubiera gustado que hubiesen utilizado la misma musica del anime pero rehecha o reinterpretada
Hikarino haz jugado Blox Fruits? . Y si no es así te recomiendo jugarlo , aunque es un juego de roblox , tiene buenas animaciones , además de que la experiencia como un juego inspirado en One piece está muy balanceada. Y viene una nueva actualización que cambiará la experiencia del juego (osea se volverá mejor). post: Me encanto el video , ademas que cada vez que veo los recuerdo de las historias trágicas de one piece como la de Law, sanji , brook y Oden , se me salen las lagrimitas 🥲.Lo que lo vuelve mejor es como los actores le ponen todos los sentimientos al momento de doblarlo .
En mi opinion, la de 4kids tenia varios aciertos entre la selección de voces y las actuaciones, pero todo lo demas si era kgada xD Honestamente me gusta mucho el "Tal vez perdí pero no huiré"
El doblaje de 4kids no era tan malo, no lo supimos valorar, todo por culpa de la versión qulera censurada y recortada y con pésimo trabajo de audio Lo cierto es que los actores tuvieron buena evolución 🧐
La interpretación de nami se nota más la experiencia, se transmite la tristeza y la desesperación al no saber que hacer 100/10 y god. Buena dirección del doblaje
Si bien crecí con la versión de 4kids y hasta le tengo cariño, la versión de Netflix está mejor mejor adaptada y sin censura, para mí la voz de Diana Pérez que en paz descanse, siempre será inigualable❤