Äänesi mä kuulen ~ Katri Helena (1971)
- La riva bianca la riva nera -
Säveltäjä: Sciorilli Eros
Alkuperäiset sanat: Testa Alberto (it 1)
Kääntäjä: Harma Heikki
Sovitus: Pentti Lasanen
Katri Helena - Top Voice - 16.11.1971
Lyrics / Sanat
Käännyn puoleenne, kapteeni kuunnelkaa
Liekkien alla tuskaansa huutaa maa
On kasvot sotilaan niin väsyneet
Jossain rakkaani silmät ummistaa
Laivoissa näen sotalippujen liehuvan
Kansilla liekkien ahnaasti riehuvan
Jo vaihtuu aamuun
hetket yön ja kuulen
Äänesi rakkain
sylissä tuulen
Niin riennän aamuun
äänesi mä kuulen
Rauhan jo tulleen
rakkaani mä luulen
Käännyn puoleenne, kapteeni kuunnelkaa
Rakkaani ei ole syntynyt sotimaan
Hän jossain odottaa ja haluaa
Käskyn kuulla ja aseensa luovuttaa
Kapteeni kertokaa mistä nuo kyyneleet
Mielessä käyvätkö ystävät kaatuneet
Jo vaihtuu aamuun
hetket yön ja kuulen
Äänesi rakkain
sylissä tuulen
Niin riennän aamuun
äänesi mä kuulen
Rauhan jo tulleen
rakkaani mä luulen
Kerran astua varjoista miehet saa
Kerran tuoksuihin puhkeaa kuollut maa
Pois joutaa naamiot nuo sotilaan
Silloin rauhassa silmät voin ummistaa
Jo vaihtuu aamuun
hetket yön ja kuulen
Äänesi rakkain
sylissä tuulen
Niin riennän aamuun
äänesi mä kuulen
Rauhan jo tulleen
rakkaani mä luulen
Käännyn puoleenne, kapteeni kuunnelkaa
Jossain rakkaani vieläkin odottaa…
***********************************************
Wikipedia kertoo laulusta seuraavaa:
🧐✍️
Äänesi mä kuulen (La riva bianca, la riva nera) on Eros Sciorillin säveltämä ja Alberto Testan sanoittama italialainen sodanvastainen laulu. Suomenkieliset sanat siihen on tehnyt Heikki Harma, ja se tunnetaan Katri Helenan levytyksenä vuodelta 1971. Laulun sanat alkavat ”Käännyn puoleenne, kapteeni, kuunnelkaa”. Levy pysyi Suomen singlelistalla useita kuukausia. Samana vuonna sen oli levyttänyt italiaksi Iva Zanicchi, ja tämä levytys teki sävelmän tunnetuksi myös Italian ulkopuolella.
Laulun alkuperäisessä tekstissä kapteeni on haavoittunut rintamalla ja menettänyt näkönsä. Häntä tulee auttamaan sotilas, mutta hän ei aluksi näe tämän olevan vihollisen univormussa.
Saukki suomensi kappaleen kuvaamaan tätä samaa asetelmaa nimellä ”Valkea ranta, musta ranta”. Sitä ei ilmeisesti ole levytetty, mutta sen esitti 15. tammikuuta 1972 YLEn television Sinbad-ohjelmassa Marion Rung.
*****************************************************************************
🙋♂️
15 сен 2024