η μετάφραση στα σύγχρονα ελληνικά : Σαράντα μήλα κόκκινα πουλί μου - μωρό μου, / σ' ένα μαντήλι δεμένα / σαράντα αγάπες κι αν έχεις (φτιάξεις) / δεν θα βρεις καμία σαν εμένα / για έλα πουλί μου - μωρό μου / έλα μαζί μου πουλί μου - μωρό μου / αυτή η ματιά σου πουλί μου / θα μου πάρει το μυαλό /// Σαράντα μήλα κόκκινα / βαλμένα στη σειρά / πάρε αρνί μου το δρόμο / που θα σε φέρει σε μένα / για έλα πουλί μου - μωρό μου / έλα μαζί μου πουλί μου - μωρό μου / αυτή η ματιά σου πουλί μου / θα μου πάρει το μυαλό
ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΥΜΕ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ!!!ΤΟΣΟ ΓΛΥΚΑ ΛΟΓΙΑ ΖΗΤΑΜΕ ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΝΑ ΑΚΟΥΜΕ..ΟΧΙ ΜΟΝΟ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ...ΑΛΛΑ ΠΑΝΤΑ...ΤΟ ΙΔΙΟ ΒΕΒΑΙΑ ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕΣΙ ΣΤΟΥΣ ΑΝΤΡΕΣ...ΕΞΥΠΑΚΟΥΕΤΑΙ !!!
Έχετε δίκιο να ζητάτε μετάφραση, αν και θα μπορούσε να είναι λιγότερο θυμωμένο το μήνυμά σας. Αλλά έχουμε ξεχάσει τα παρακαλώ και τα ευχαριστώ, δική μου σειρά να γκρινιάσω :) πιο πάνω θα δείτε τη μετάφραση
Var ebediyen Türk'ün olan bu topraklarda hala gözü olan korkak sinsi ezik bütün Rumların yunanlilarin greklerin ionyalilarin hellaslsrij bizanslarin pontiklerin amini gotunu sikmek ve daha sonrada Batı trakyayi morayi bütün Ege adalarini giriti Kıbrıs'ın tamamını alıp tek bir Yunanlı birakmayacak şekilde hepsini kan gölünde boğup öldürmek orospu çocuğu yaşasın turan yaşasın büyük Türkiye hedef 2035 süper güç turkiye