Классный разбор👌 Делайте по чаще разборы фильмов: Гарри Поттера и Властелина кольца. Одно удовольствие смотреть разбор этих фильмов в вашем исполнении 👏👏👏
@@НищебродАндрей Ваш кругозор слишком узок для того, чтобы понять насколько велико наследие Толкиена да и к слову называть его шедевры, экранизованые Джексоном "детскими фильмами" неимоверно глупо 😉
Огромное спасибо за разбор! Мне кажется, что не стоит пытаться пародировать манеру речи и голоса персонажей, хотя у Вас, безусловно, это очень хорошо получается! Достаточно просто объяснить, если будет такая необходимость, почему персонаж звучит именно так, и не акцентировать на этом внимание. Очень надеюсь, что Вы продолжите разбор трилогии Властелин Колец.
У вас ошибка в переводе предложения "He arrives precisely when he means to.". Правильно было бы перевести - "Он прибывает..", а не "Он пребывает..". Пребывать - означает находиться в каком-либо месте.
Спасибо большое за ваш труд! Очень понятные пояснения. Единственное, мне бы хотелось иметь две- три попытки самостоятельно услышать фразу на английском, а потом уже получить ответ.
Я смотрела в оригинале режиссёрскую версию и там нет именно такого момента с разговором в повозке😱А про its own comings and goings вообще Бильбо рассказывает. А я думала, что театральная версия-это сокращенный вариант режиссёрской. А оказывается они отличаются.
Спасибо, интересно. Все довольно подробно. Но, мне кажется, два момента мимо прошли. 3:19 Nor is he late. Хорошо бы было услышать объяснение, почему в данном случае используется инверсия. Неочевидно, если не знать. И 6:59 You didn't think I'd miss ... Обратить внимание, почему тут прямой порядок слов, хотя это вопрос. И речь Гендальфа, да. Очень трудно на слух воспринимается. На этом примере было бы здорово объяснить, почему мы слышим то, что слышим) То есть характерные особенности его акцента. Какие характерные звуки он проглатывает при сочетании каких слов и так далее. В конечном итоге, это же самое сложное в восприятии английской речи на слух.
Гендальфа мы не понимаем из-за того, что у него роль такая, речь пожилого мудрого колдуна, в русском переводе он тоже своеобразно говорит. Ну это помимо сильного использования linking.
В моменте, когда Гендальф поучительно укоряет Фродо, говоря ему - U far too eager & Curious for а hobbit. most unnatural. Всю фразу можно перевести как " Вы слишком нетерпеливы и любознательны Мистер Беггинс, что неестественно для хоббита" Одновремено отсылая на семейство Беггинсов и Бильбо, так и на предыдущее произведение Хоббит, так и к образу жизни хоббитона и хоббитов в целом- им по натуре своей не свойственно интересоваться внешним миром тк они ведут закрытый образ жизни от всех народов Средиземья, и не очень любят гостей :3
Костя, вы просто cool! всегда с удовольствием смотрю видео с вами. немного раздражает чересчур тщательное разжевывание текста, когда, кажется, и так все понятно, но, может, это только для меня
Видео супер, Но очень тихий оригинал по сравнению с ведущим. УчитЬІвая, что к Гендальфу нужно все время прислушиваться - не очень ок Если можна настроить етот момент - буду благодарна 🙏 И жду новЬІх разборов по Властелину Колец
Смотрю ночью и конечно же больше всего понравилось работать кнопкой громкости туда сюда потому что разница между диктором и фильмом примерно децибел 50 так ?
Вам, как музыканту, наверное неловко за разницу в dB звуковых дорожек?!?😂. Thanks! (Most unnatural - "очень не естественно", или, "очень не натурально")
Есть одна глобальная проблема ваших роликов - громкость оригинала. Он на 20-30% тише вашей речи. А должно быть наоборот, потому что когда не можешь разобрать, что говорят герои - хочется добавить громкости, но тогда выходит, что уже начинает орать автор. И ты как припадочный дергаешь громкость туда-сюда.
Было бы неплохо ранжировать видео по уровням в заголовке этого самого видео. Сдаётся, что этот хоббит для тех у кого срений и выше уровень. Начинающим просьба расходиться.
может быть?: настоящие волшебники умеют правильно воздействовать на управляемые объекты, директивно передавая информацию какими-то секретными методами помехоустойчивого кодированя передаваемой информации, стрим которой посторонние|непосвящённые в секреты кодированя могут воспринимать как какой-то динамический хаос, часть мощности которого некоторые из них могут иметь власть припахать-запрячь на кручение турбин энергоустановок
Какой смысл брать тяжёлый фильм для уровней B2+, и при этом переводить каждое слово в предложении объясняя глагол to be и НЕ объясняя инверсию? Ну блин, вы серьезно?😀Низким уровнях будет тяжело, а высоким - скучно...
Мне кажеться подборка видео неудачная,по крайней мере мне сложно слушать что они там бубнят.Больше не буду смотреть ролики с Гарри Потером поищу что то другое.