Дуже приємно,що є українські переклади книг,але хотілося б,щоб читці звертали увагу на правильність наголосів.У слові "льоху" наголос на останньому складі.А коли на першому,то означатиме свиню.
У словнику є і те і те слово. Хоча фарбар вживається рідко тому не звичне на слух. Та найчастіше ми використовуємо синонім м а л я р . Особливо коли мова йде про людину яка фарбує двері чи стіни.@@ЛюбовБеркович-ы1ф