Да вы что такое говорите? Я живу в Азовском районе, покупала ваших мишек. Они правда вкусные. Првда последние полгода, по здоровью, не хожу сама в магазин. Что именно в донный момент с мишками- не знаю. Может сейчас и нету их. А печенюшки у вас вкусненькие какие! Не заете вы своего города!
@@Вика-ж6с8щ я в основном на производстве конфет был. Но и на упаковке мармелада, да, всё стерильно, за производство не знаю, но упаковка точно на высоте происходила 😁 берите, не пожалеете думаю
Китайцы очень любят кста пародировать японские снеки, сладости. Я регулярно замечаю, что покупаешь что то типо японское. Вроде как на лицевой стороной все я на японском, в потом переворачивает, а там все на китайском и подпись мейд Ин чина
Можно ещë больше не уместных)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Конечно наши Haribo, кстати живу рядом с фабрикой, это в Бонне. Каждую осень куча ребятишек с родителей приходят к фабрике и меняют каштаны на мармеладки. Это традиция Haribo, каштаны идут на корм оленям в заповеднике.
Конечно дешевые, там примеси сами с неба сыпятся, от чего и стоимость на кг маленькая, правда обычно в виде примесей крахмал или че-то подобное, а тут стекло, бетон, и остатки горелого пороха.
Привет из Азова! (На заметку это город в России, в Ростовской области) И да, мармелад у нас отменный! Но у нас производят не только мармелад, ещё и козинак, суфле и другие сладости
Тоже привет с Азова, ахха) задумываюсь постоянно о том, что даже не смотря на то, что наша продукция известна по всей России, все равно находятся уникумы не знающие про древний город, но знающий про какой-то батальон 🫠
Бригада: В японском три письменности: 1. Иероглифы (кандзи) Но тут немного сложная история. Так как эта письменность была заимствована непосредственно из Китая, японские иероглифы и китайские иероглифы очень похожи. Хронология их взаимодествия такая: Китайская письменность существовала еще до начала нашей эры. В V веке ее переняла Япония и использовала для записи слов из своего языка. Постепенно японцы придумывали свои собственные символы, которые иногда так и называют: «созданные в Японии китайские иероглифы». После Второй Мировой в Китае и Японии произошли реформы по упрощению сложных иероглифов. Несмотря на то, что каждая страна делала это на свой манер, некоторые символы все равно остались очень похожими друг на друга. Поэтому очень сложно отличить китайские и японские иероглифы, точнее невозможно 2. Хирагана Хирагана - это слоговая азбука. Почему слоговая? Потому что в нем нет буквы Б или Р. Она имеет только буквы А И У Э О, КА КИ КУ КЭ КО, РА РИ РУ РЭ РО, поэтому в ней 46 букв (не помню точно), она легкая, поэтому проблем нет. Она используется для записи только коренных, исконно японских слов 3. Катакана Катакана - она такая же слоговая азбука, как и Хирагана, но ее используют для записи всех имен и иностранных слов или иностранных заимствованных слов А на коробке было написано クマの形グミ(жевательная резинка в форме медведя) и 30小熊 (30 медвежат). 30小熊 - тут только кандзи, японские иероглифы. クマの形グミ - クマ медведь, заимствованное слово, поэтому пишется Катаканой. の - буква Хираганы «но», она никогда не заменяется иероглифами и это падежное окончание, поэтому она всегда пишется Хираганой. 形 - кандзи, означает форма. グミ - Катакана - означает мармеладный, заимствованное слово, так как пишется Катаканой
Кстати по факту: плоские спины, потому что на фабрике жиле заливают в формы. Соответственно живот в форме, а спина нет. Harribo например делают формы в крахмале, заливают, вынимают, а потом из этого же крахмала делают новые формы