Мартовский дождь . Ах, волны, ряби крыши, фонарь моргает в сад! Грудина влагой дышит, которой полон март. Снега весенне тают, что дым впитали, грязь. Собаки броско лают, смотря в заборный лаз. И струйки вниз сбегают травинками в степях. Ручьи, что вниз стекают, вобрали снег в себя, все крошки, смех и драмы, следы, клевки пичуг... Зимы минувшей память впитать сейчас хочу: всю радость, кинотеку из кадров лиц, машин, как гены, сок молекул собрать в кувшин души. Они, как буквы, ноты, войдут в дух налегке. Чтоб миру дать красоты, смешаю их в прыжке. И позже выдам песню под струны, шум мехов, и выкричусь я вестью, коктейлями стихов. Пока ж я под навесом на брызги тьмы смотрю, по-детски с интересом с карниза капли пью
Nie wątpie, gdyż Okudżawa wszystkie utwory miał wspaniałe, aczkolwiek ten czy Krople Króla Duńskiego jakoś najbardziej przypadły mi do gustu...Pozdrawiam z Kalisza:)))
Słyszałem genialne wykonanie tej piosenki nad Berezyną na Białorusi. Śpiewał "Luzak" na tratwie, zagadałem go, a on odpowiedział mi właśnie tą piosenka i popłynął do Niemna. Pozdrowienia dla "Luzaka". Może się odezwie?
@Perig В славянском разливе плох и социализм и капитализм, ибо все зависит от народа, людей, а не от изма. Увы, но во времена тоталитарные создавались и песни, и книги, и фильмы, которые стали классикой. А в наше демократическое сплошное дерьмо. Отчего так?
Перевод Ирины Кленовой (я так понял фамилию) уже лучше чем тот что был. Видимо эту песню не переведешь толком т.к. снова не совсем тот смысл. Согласитесь, что "Небольшая удача в смерти значит большую удачу в любви" это не совсем "Не везет мне в смерти - повезет в любви".