З0 лет прожила в Казахстане, 30 лет в Германии.В Венгрии русские попросили /на немецком языке/ заказать в ресторане РУЛЬКУ. Я никогда не слышала это слово.После объяснений и обид поняла что это КУЛЬТЫШКА.По немецки Хаксе.🤔😃
Одно из главных отличий - опускать звук "е" в окончаниях глаголов. Делашь вместо делаешь. Кстати, слово "однако" это вовсе не чукотское и не эвенкийское словечко ) Это наше, чалдонское. А они просто повторяют, что слышат от русских.
😆" Шо ты базлаешь , надевай пимы в сенках , выходи из за ограду, бери ледянку и иди бегай." Как то так мне могла сказать бабушка в деревне лет 30 назад. Сейчас уже так никто кроме стариков в деревняхне разговаривает.
Как-то раз нашей группе где-то-то в Европах сказали - вы не из Сибири? Мы такие, а чё, типа, крутые или красивые? А нам - да нет, материтесь как на зоне и фени много вставляете.
Даже на телевидении в Новосибирске слышим, что деревья садят, а не сажают, инъекции и прививки СТАВЯТ. Так они стоймя и стоят. Идут НА САД, НА ГАРАЖ, квАртал, каво сказал.
Я всегда думал, что вошкаться означает процес, когда ты лижишь на кровати, не можешь уснуть, постоянно переворачиваешься с боку на бок, и в этот момент мама заходит в комноту и говорит: «Ну что ты там вошкаешься? спи давай».
Они не отдалялись от центра, наоборот, современное звучание русского языка это результат культурного становления России. А до этого существовал говор, т.е. свои уникальные диалекты.
Мы с коллегами послушали сказку вологодскую, теперь каждый пытается воспроизвести речь сказительницы! Вангую, что вскоре волгоградцы заговорят иначе, а лингвисты будут думать почему так произошло?! 🤔🤔🤔
"Покоцанный" придумали в 90-х, и не в Сибири скорее всего. От слова "кокнуть, коцнуть" может производная или от "коса" или как то в смысле задевать. На феню похоже.
Тюмень на проводе. Но я слышала слово в контексте названия двух детей от разных браков, Например отец с ребенком и мать с ребенком от предыдущих браков. И вот когда они женятся дети становятся "сродными" сестрами или братьями. Т.е. сведеными вместе и ставшими родными.
По поводу "чистого" сибирского языка тётка насмешила. Я сам из Латвии, учился и какое-то время жил в Питере. Разговариваю, как я считаю, на нормальном русском литературном языке. В середине 80-х довелось первый раз в жизни побывать в Сибири - Красноярске. Никогда не забуду первых впечатлений. Было такое чувство, что попал на какую-то "блатхату"..) При разговоре с местными разных "мастей" от них постоянно слышал - да ты чё? да ты чё? чё такойта? )) И неизменное "полОжил" с ударением на вторую "о".
@@user-yi3bs6jf7s, а Стасик прав. Прикол а том, что мы живём в изоляции. Вокруг нас люди говорят на других языках - латышском и английском. Мы не слышим русские акценты, их просто напросто у нас нет. Мы говорим на чистом литературном русском языке. Я сам приезжаю в Россию из Латвии к родственникам и слышу как они - гакают (юг), окают (север) и акают (центр).