Дякую, Ви гарно читаєте. А щодо перекладу, то прошу звернути увагу на слова "військову зиму". Є різниця у використанні слів "військовий" та "воєнний". Зима не може бути військовою. А чого варта "їжа для роздумів"! Або "її обдиччя було оббите глибоким складками"!