после прослушивания возникли мысли, что нет хуже профессии, чем переводчик, это столько работы, найти все эти слова, по сути сочинить всё это, а тебя никто никем не воспринимает, ты просто рассказал чужой рассказ на другом языке... мысли возникли, что может здесь дело в том, что и нет перевода, но специально проверять было лень. а щас вот поискал в ютюбе, и кроме прочего там интервью данного автора. плохо мало, ещё только цена денег, включил, но вспомнил, что уже слушал и помню о чём там примерно.
Что касается славы,у переводчика и правда печаль в глазах... Но у переводчика работа(именно книг,а не каких нить документов вшивых) ,она прибыльная.Туда абы кого не берут,думается как правильно вы заметили,перевод книг дело творческое.... Но по деньгам их обычно не обижают.