Меня запутывают частичные артикли, ведь они похожи местами на неопределенные... но думаю это дело времени... Кстати, я самостоятельно выучила испанский... и французский во многом похож и также отличается...сейчас при самостоятельном изучении французского испанский язык мешает переключиться ... Я все время пытаюсь их сравнить для более быстрого понимания и запоминания, что я не углубляясь "бегу галопом" и это вредит результату... Я переоценила свои возможности...))) Но благодаря вашим урокам становится намного яснее... БЛАГОДАРЮ!!! Всех вам благ мира!!!
Мне 10 и я горжусь собой .Я знаю более менее 5 языков считая свой родной.Ими является: Узбекский,Русский, Английский, Арабский и конечно же Французский.Но арабский только читать умею.Ну да я хвастаюсь😅😅.А чем мне ещё хвастаться то? А ещё вопрос в чем разница в этих артиклях?
Добрый день. Вопрос может быть и глупый,но я в разных источниках видел- Du temps и De temps .... как правильно, понять не могу. Внимательно вроде бы слушал
Du - артикль указывает род существительного ( м.р. ), de - указывает, что следующее слово прилагательное, например intervalle de temps ( временной интервал) . 5:30