первые два утверждения верны (хотя второе с натяжкой) а вот насчёт последнего забудь. ну или можешь попробовать оказаться в мультике путём нехитрых манипуляций своим лицом с экраном компьютера.
Хм, а ведь в изначальной озвучки от русского подразделения MTV не переводили первый сезон. Почему - не знаю. Но дальнейшая переозвучка практически не отличается от первой по тексту. Хотя первая озвучка мне нравилась больше, ведь там больше было ощущалось пофигизма от Дарьи и Джейн.
в этой озвучке пофигизма ощущалось даже больше чем в оригинале. потому что в оригинале интонации как минимум сменяются, а в русской озвучке почти что нет. русским сказали "играйте пофигистку" и актеры даже оригинал не слушали, походу. просто зачитывали текст монотонно
@@different_stuff да, они не слушают оригинальные строчки на студиях зачастую слишком е*ут по срокам, поэтому на прослушивание каждой строчки времени нет, они тупо зачитывают