@@scyraxтерпеть не могу Иващенко . Он портить фильмы . Голос у него как на видео у бед комедиана .голос бесит . Первого детпула и второго не мог смотреть .
@@PavelIt-ol7yj бедолагам что готовы оправдывать все что угодно одними только "теми самыми голосами" сочувствую. Череватенко на вас видимо до конца жизни будет ездить.
@@TommyGun24816 да мне похрену на этот миллион человек СНГ озвучка сделали хорошую озвучку качественно подьебали RHS и не вставляли рекламу как бы я не жлал те самые голоса, а Петр Гланц действительно хороший дедпул в озвучке, но здесь они обосрались я посмотрел в озвучке СНГ без этих экранок как будто блядь в 2000-ых живем и казахи подобрали дейтвительно хорошие голоса звучания
В СНГ варианте Дэдпул проламывает 4-ю стену и упоминает реально существующую студию, что укладывается в стилистику фильма. RHS создали лютый кринж, который не только не укладывается в стилистику фильма и персонажа, но выглядит непрофессионально с их стороны.
@@Apegrap В том то и дело что ПИРАТЫ что свой дубляж продают в кинотеатры. Выкладывали бы на торентах за бесплатно, ноль вопросов было бы. А нет, тут целая студия с ТЕМИ САМЫМИ ГОЛОСАМИ.
Ты шутишь? Это блять была самая смешная шутка в фильме. Так ещё с отсылкой на КВН... Боже, вас явно будили в школе раз так профессионально обижаетесь. Вы случайно не транс?
@@gameover878 Например персонаж внезапно упомянет ависейлс, как в оби ван кеноби или как в ведьмаке торговец орёт "озучено РХС в 2023" после этих случаев я перестал их слушать(озвучку рхс имею ввиду).
Когда впервые услышал голос Дэдпула то знатно прифигел. Голос какой-то более писклый, то ли что-то ещё, но уже в цене когда Дэдпулу порвало жопу и он начал махать лопатой, то приятно удивился качественной озвучке. РХС отличные ребята, у них шикарные озвучки, особенно понравилась озвучка в Пацанах, но господи боже, нахуя такую отсебятину добавлять? ОЙБОЙ! Сука, я пришёл смотреть фильм про Дэдпула и Росомаху, а не про то как две студии озвучки пытаются друг друга обосрать. Озвучка Росомахи это было что-то с чем-то. По началу даже не понял что актёр другой. Ребята в СНГ справились на ура, а Череватенко надо подлатать жопу после такого разрыва.
Да никто не обижается на эту шутку, дело в том что это никаким боком не влазит в контекст фильма и выглядит ужасно просто, как будто в моменте сабуров со своим чбд залетел
@@everwanderer_ а я и не говорил, что мне нравится перевод первых двух частей. Так, что я даже и не удивлён. Зря Гланц так её расхваливал. Она бездарь...
Потому что дубляж так называе ый от Димки Череватского Полное говнище с кучей отсебятины. Потому что Димка неумелый долбон, который зациклен на оригинальных голосах, а не на качестве звука и хорошем подборе и обработке материала. У него вме быстрей быстрей на скорую руку. Кормят армию своих фанатов говном и не слушают критику. Банят всех кто хоть както против или по делу говорит им претензии. Но к счастью это долго продолжаться не будет)) Потому что масса не тупых людей не любящих их ушать невкусную парашу, подняли шум)) и поставили красно-головую звуканину на вилы))) И я один из первых кто пошел против них)) и их говноделия)) против всей этой непрофессиональной херни с «РАДНЫМИ ГАЛАСАМИ» Веришь нет))) как же я щас кайфую) когда им втыкает зритель по полные гланды))) За их отсебятину и непрофессионализм) А будет еще круче) Скоро актеры начнут отказываться с ними сотрудничать))) Дело за малым)
@@TommyGun24816 Нет, это просто розовые очки, закрывающие глаза на ужасное качество. Никакой вкусовщины в том, что Рахленко слишком стар, нет - это факт
По итогу RHS жиденько так.... ОБЛАЖАЛИСЬ. Мало того, что перевод крайне посредственный, много вольности и отсебятины, так ещё наложили звук на ЭКРАНКУ. Стоит признать RHS ребята делающие вещи это - факт, НО БЛИН, последние релизы в их озвучке не в какие ворота, хрень полная! Много громких слов а по итогу себя же и подставили, да и свою же аудиторию посчитали за дураков которые всё схавают. Дубляж СНГ по качеству, во всех составляющих, вышел в РАЗЫ лучше и качественнее, единственное, что реально не хватало актера дубляжа Росомахи, но актер озвучки с СНГшного справился очень достойно.
рхс пираты хоть и со старыми официальными голосами, но тем не менее составляют конкуренцию нынешним официалам, и это всё что нужно знать о качестве теперешнего официального дубляжа родом из снг которые первыми всунули отсебятину -шутку про рхс, со старым российским не сравнится ещё долгие годы
Если в СНГ шутка не уместная, но безобидная и по своему смешная, то у РХС... 1) она опять же не уместна, ВООБЩЕ! 2) она оскорбительна 3) (отдельный пункт) оскорбительна не в сторону студии озвучки в Казахстане, а в целом к народу Казахстана (тип ха-ха, как смэшно гаварят они, ха-ха) 4) сама шутка оч тупая Оба варианта не поддерживаю, но у РХС вообще пздц!!! Но я всё же рад что у Череватенко пятую точку расплавило из-за такого, весело было смотреть на него 16 минут как он не обижается) Про качество их (РХС) итогового продукта вообще молчу... зато блин с теми самыми голосами.
Почему вариант СНГ не уместен то? Дедпул знаменит тем что ломает 4 стену, а тут её сломали в озвучке. И то что "не все поймут" херня т.к. кучу отсылок на комиксы и т.д. так же не все поняли и только потом в видосах узнали о них.
@@Артур-ь1л6о ну так отсылка не по комиксу и всё равно выбивается. Да и не все поймут что такое РХС. Кому-то вообще до фонаря насчёт названий студий озвучки.
@@МихаилСергеевич-и9и так в Дедпуле отсылок не на комиксы полно, а на поп культуру, а РХС является её часть. Вот ты знал в чём суть оригинальной шутки про то, что на одну кость больше при просмотре какого-то фильма? В том фильме жена Рейнольдса снималась. Его жена -не комикс) Мне до фонаря то, где она снималась. Но я не говорю, что шутку убрать надо, хотя она заметнее, а не в проброс, как с шуткой про РХС.
Даже близко нет...что самое забавное, СНГ даже имея чистые звуковые дорожки сделали лютый кринж по сравнению с РХС. Голоса как у колхозников впервые подошедших к микрофону 😅😂😂
@@WoodyRecordтебе видимо нравится хавать дерьмо. Я по началу не смотрел вообще, думая что не ориг голоса от снг мне не зайдут, а от рхс не чекал из-за качества. Но как же я ошибся. Снг сделали даже лучше первых частей с гланцем. Серьезно. Эмоции персонажей, перевод, шутки и.т.д. просто на шикарном уровне
РЕБЯТА, как казах скажу, тут нету ничего оскорбительного,это просто небольшая отсылка к команде из Казахстана которые выступают на Российском ТВ. Единственное, рхс чуть обосрались с озвучкой, поскольку "те самые голоса" без нормальной режисуры, полная туфта
@@DannyYDanil неет, Щербаков вообще-то пародировал Арната,который выступал на Камеди Батле под именем ИП Сакена Газизовича, советую по гуглить. А большинство казахов на русском как раз разговаривают без акцента и на чистом русском без говора всяких. Не надо искать проблема там где её нет,и не надо создавать там где её не может быть. Никакого оскорбления нету,просто пытались ответку замутить,но не все поняли
Если честно, то мне СНГ голос Дэдпула теперь намного больше нравится, он более приятный на слух и в нем я слышу Дэдпула, а не Гланца. Ну и тупую отсебятину в огромных масштабах он не несёт
Ладно, парни. Рахленко и Иващенко в топе, когда работают с мастерами: Я.Турылева, Л.Белозорович, В.Кузнецов. Ярослава Георгиевна Турылёва, царство ей небесное, подарила нам безчисленное количество Шикарных работ. Она же В.Кузнецова на руль пригласила. А Л.Белозорович, какой мастер? С характером, мужик, но как закадры делал и дубляж мастерски,А? Посмотрите, серии "Легенды дубляжа". Про Кенигсона, Беляевского, Ферапонтова вообще молчу. И Чреватенко со своим " творчеством " и ногтя их не стоит. Рахленко жаль, стареет, исхудал, но голос есть. Петя Иващенко -Гланц. Поколение кому за 40 и выше, помнят с чего он начинал. Нейтральный, средний голос, но он попал в течение дубляжа. Приятное знаете что? Что большинство зрителей с России и СНГ реально оценили труд Казахстанского дубляжа. "Родные голоса" и нам родные с конца 90-х, и 2000-х, но так сложилось. Но так сложилось: не нужно было Мастеров приглашать на будку с микрофоном. Реально, Чреватенко,снял бы корону, заценил бы дубляж, и на другой проект переключился бы. Я теперь, очень жду вариант от Flarrow films ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-LPBCvzl2P50.htmlsi=ibMWPF_znbWMfAT9 вроде, там кажись Дахненко.
как по мне озвучка RHS более живая и привычная , да может и отсебятина в многих местах но она наоборот придает изюминку озвучки . Ведь если переводить все дословно с английского то звучание предложения будет странным, вель это два разных языка . Примером в озвучке слово махыч звучит белее уместнее чем просто бой или ножечек вместо мини-ножа , смысл все равно один и тот же . А на стеб про Казахов по мне так не звучал как стеб , по мне так звучало это даже лучше чем в СНГ . Не понимаю даже на что тут можно обидится .
Ммм... Почитал комментарии и это привело меня в небольшой ступор... А где рассизм? Пересмотрел несколько раз видос и ничего не понял. Полез опять в комментарии, а там люди обиделись от отсылки к шутке от популярной в России команды «Астана» из Казахстана... Я в шоке люди! Страшно даже как-то становится...
Специально бучу разгоняют: С BLM так же когда-то было и с украинцами так же,когда россияне точно так же защищали украинцев за безобидные шутки - сейчас мы видим результат этой защиты,так что лет через 10 с казахами может быть так же...Всё как по методички
Дубляж СНГ намного лучше, шуточка про Ой Бой неуместна от РХС, СНГ молодцы, особенно акцент на фразы "Мини нож" или "Божечки", бомбезно сделали, что нельзя сказать про РХС.
Такая же хурма. Решила впервые посмотреть первый фильм после этого, как услышала голос Гланца... появилось ощущение, что его голос не подходит персонажу. Хотя "Дэдпул 2", когда выходил в кинотеатре, воспринимался нормально.
@@furuimamoru587, блин, откройте форточку, плиз, а то тут одни душнилы собрались, я смотрю.)) Каждый пусть сам выбирает, что ему смотреть, не спорю, но, чел, ты пришёл в комментарии к видео, в котором, как я понимаю, не сильно жалуют РХС. Естественно, здесь будет больше похвалы в адрес СНГ-озвучки.
@@furuimamoru587, откройте форточку, а то здесь одни душнилы собрались, я смотрю.) Каждый выбирает сам, что ему смотреть, не спорю. Но вы пришли в комментарии под видео, в которых не сильно, как я поняла, жалуют РХС.
Я из тех кто квн не смотрел и не смотрит, и для меня это ответка такой кринж просто ))) Короче СНГ дубляж в этом плане победил. А кто победит в озвучке, узнаем после выхода в цифре дедпула и озвучки рхс. Я специально один раз только посмотрел фильм )
Если не знать контекста, то создаётся впечатление, что Дедпул выстебывает Саблезубого, буд-то он похож на какого-то азиатского борца из поп ММА. Так что, в качестве ответки - такое себе решение. А теперь вопрос к специалистам по грамотным отвтекам: А как вообще в такой ситуации можно сделать отсылку к дубляжу за которым не закрепилось ни одного стереотипа, мема, и т. д. У нас есть хоть что-то, что можно было бы ассоциировать с СНГ озвучкой?
@@ОКО-г1ф в такой ситуации, лучшим решением было бы НИЧЕГО не делать. Потому что снг дубляж, в отличии от рхс не вставляет отсебятину, не ошибается в переводе, и не хвастается на все претензии что зато 'те самые голоса'. Все, что до этого рхс пытались предъявить снг дубляжу - это плохо озвученные трейлеры (но там видно что их делали без исходников, потому что в фильме все отлично), и за не очень подобранные голоса (это уже тоже давно осталось в прошлом и неактуально). Так что профессиональнее было сделать просто хороший перевод и показать себя достойно, но тут видимо гордость была задета за живое и имеем что имеем.
@@Ray_Min ну вообще-то, справедливости ради, голос дэдпула в снг дубляже такой себе, актера реально не очень подобрали, актер скучно озвучил персонажа, не передав его характер и юмор.
@@quantum_dev ты был бы прав, если бы официальная озвучка упомянула так какую нибудь FF. Но рхс всегда себя называли профессионалами, чуть ли не лучшими, череват каждый раз при выходе снг трейлера с кислым лицом критиковал снг озвучку (трейлера, а не фильма), актёров, что как же все ужасно, и говорил насколько рхс лучшие, вот как бы и получил ответ. Если бы того что выше, не было бы, то в сторону рхс было бы в разы меньше хейта и никто бы их не стебал.
Не знаю на счет ответочек. Но бляха муха, как же звучит двоечка, проход в ноги и удержание в партере. Прям реально смешно, а про ой бой даже не улыбнуло (про нац окрас мне не кажется что он есть, да и фиг с ним, тут просто запороли момент).
Снг опять лучше т.к. ближе к оригиналу. Насколько бы голоса не были "родными" отсебятина всегда будет большим минусом. А снг дубляжи с каждым фильмом все лучше. По крайней мере видно что люди стараются а не выезжают на рекламе "у нас голоса родные" или "му позвали на озвучку какого то блогера"
Признаюсь честно после просмотра трейлера, очень ждал от РХС, трейлер озвучка у них вышел лучше, но после просмотра нашей казахстанской озвучки понял, что у нас пободрее. И даже через пару мин уже и забыл про голоса, плюс другие голоса второстепенных не подвели вообще, а у Рассомахи очень одинаковые голоса, поэтому респект нашим, плюс еще ждал давно ответки от РХС и еще больше разочаровался в них. Кто то скажет да без обидная шутка, СНГ затронули чисто саму студию, а РХС стереотипную шутку, да еще с таким убогим акцентом как насмешка вообще не понравилось, кого то задело может быть, а кого то нет, меня лично немного задело, ожидал немного фелигранной ответочки в итоге высер какой то
@@Scuperdai так что ты людей обвиняешь когда обосралась студия с ответкой ,она придумала какая ответка будет/.да и будем честны никто не хотел особо ответку этого хотел сам череватенко
Не понимаю поводов для ругани, по факту обе студии озвучки ведут себя непрофессионально, как дети малые. Что рхс выдает нелепую отсебятину в качестве "ответки", что снг, вставляя неуместную и непонятную для рядового зрителя шутку. А страдает качество. Забавно лишь, что в комментариях большинство фанатики озвучки снг, непонятно когда успевшие стать экспертами по переводам. Тут случайно не кружок выпускников лингвистического университета?
И на 2% не считаю себя экспертом. А может этому виной мои наушники... Если это реальная дорожка RHS. То такой вопрос. Что за модель бочки, в которой озвучивали фильм?
Они в телеге просто выложили запись с телефона, мне пришлось взять отдельно видео, отдельно саундтрек, звуки мечей, и все это сложить вместе, наложив сверху их реплику. Ролик не про качество картинки-звука - а про качество ответки или шутки. Хотя если скачать любой цифровой релиз и попереключать дубляжи разных студий, рхс бывает от них значительно отличается.
@@Mr_Lemik они её отдельно в телеграме показали. Даже призвали делиться видео из кинотеатров :D Ей богу, я думал быть может они пошутят в том же месте где и СНГ, или же им хватит профессионализма этого не делать, но обидки видимо есть обидки, и решили этой ответкой засрать вообще другой момент фильма. Кстати да, именно. Теперь эта шутка каноничной выглядит. Там персонаж бубнит с акцентом, его закрывают шуткой про рхс. И тут рхс сами же решили из никоткуда в момент в своем дубляже вставить какой то непонятный акцент.
Гланц прекрасно звучит в роли Дэдпула, чё с людми в комментариях? Он прекрасно озвучил его и в 1 части, и 2 части. Рхс обосрались в плане экранок в плохом качестве, но как Дубляж рхс на голову выше, в комментариях собрались обиженные казахи которые форсят эту тему
Прочитал несколько комментариев и ответы к ним... Скажу честно, я не поддерживаю не одну из сторон. Каждая студия справилась по своему хорошо. Отлично получилось в озвучке как у РХС, так и у СНГ. Мне нравится озвучка Дэдпула от Гланца, так как я смотрел первые две части именно с ним, мне он роднее. Мне от него не режет уши только потому, что я не смотрел других фильмов с Гланцем. НО СРАЗУ СКАЖУ, ЧТОБЫ НЕ НАЧАЛИ МНЕ ПИСАТЬ, ЧТО Я ТОТ ЕЩЁ ДОЛБАК! Озвучка от СНГ мне тоже очень понравилась. Голоса классные, переводы суперские, отыгрыши Дэдпула великолепны. Мне везде всё понравилось. Зачем хейтить озвучку какой-то одной студии? Я вот не понимаю. Вам же от этого легче не станет. Люди, поймите одну вещь. У каждого есть свои вкусы, свои предпочтения в чём-то. Если нравится озвучка от СНГ, слушайте её. С РХС работает точно так же. Если увидели комментарий, который называет вашу любимую озвучку чушью, то не нужно сразу реагировать агрессивно на этого человека. Можете сказать, что вам вот понравилась не эта озвучка, а другая. Объясните почему так, и потом просто занимайтесь своими делами. Если на ваш комментарий ответили агрессивно, не делайте так же. Спокойно напишите, объясните человеку это конкретнее, и, быть может, он поймёт. Я понимаю, что сейчас, в наше то время, когда многие люди сейчас будут агрессировать на других даже за лишний вздох в их сторону, но всё же. Будьте, пожалуйста, терпеливыми, объясните всё кратенько, чётко, и будет всё хорошо. Я просто хочу того, чтобы вы поняли, что не нужно предъявлять, что из этого хуже, а что лучше. Как я и сказал, у каждого свои вкусы. Каждый будет хотеть, смотреть, слушать то, что им больше нравится, а не то, что им навязали (или, по крайней мере, попытались). Слушайте, смотрите все фильмы, сериалы, аниме и тому подобное в той озвучке, которая вам нравится. Не нужно никого хейтить! Мне лишь хочется мира в этом жестоком Мире.😔
А мне прям зашла озвучка СНГ. Не Гланц конечно, но очень близко к нему. Я даже в кинотеатре не сразу понял, что это не он . Да и сам перевод тоже порадовал. Так что, ребята из РХС, не обижайтесь)
Ну потому что в РФ запрещен в кинотеатрах мат. (Возможно как и в казахстане, поэтому вся озвучка для стран СНГ делается без мата). Нужно ждать Flarrow Films, они делают с матом. Может они перепрыгнут СНГ в плане озвучки.
Шутка от СНГ понятна непосвященным. От Рхс без пояснительной бригады и не разберёшься, что это ответочка и когда смеяться. Но спасибо дяденькам пиратам за счастливые часы вместе. Мне, как жителю зарубежья порой очень хочется послушать фильмы на родном языке, а то здесь какие угодно, кроме русского ( первое время даже в кинотеатры ходили с видосами на телефоне и синхронизировали аудио в наушниках с экраном.
Блин, а мы ещё над западом угараем. А сами ничем не лучше, обижаемся из-за безобидной шутки про стереотипы о казахах, над которыми сами казахи угарают на одном из самых популярных российских телеканалов😅
это не безобидная шутка, а откровенный нацизм, карикатура уровня третьего рейха, если вы терпимы к такому, то у меня для вас плохие новости, а сами казахи на рос каналах ни над чем не уагарют, потому что на рос каналах манкурты, которые за деньги готовы унижать себя и сваю нацию
Смотрел и в том и том переводе. Не знаю каму как, а мне СНГ зашёл, РСХ что зря сделали, отсебятина, как будто просто диалоги сами написали в коморке и думали прокатит 😅
Да, потому что они не из какой жопы, не достанут оригинальную картинку, потому что их озвучка в данный момент Фанатская, и они сделали всё что могли, что бы картинка была не хуже оригинала, но их экранка не похожа на ту дичь в интернете, она куда более качественная. Я уверен, что после релиза официальной цифровой версии, они точно так же, выпустят цифровую со своей озвучкой. Насчет перевода сказать ничего не могу.
Как бы мы не любили Иващенко и Рахленко, нельзя отрицать, что студия RHS обосралась по всем фронтам. Вообще по всем. С переводом, с озвучкой как в актерском, так и в техническом плане. С качеством картинки. Голос Рахленко уже трудно узнаваем из-за страсти актера. Жаль, надежды были слишком завышены. P.S. А, вспомнил. Лебедев принципиально второй дубль не делал. Нельзя же предположить, что вы не попросили его сделать несколько дублей. Потому что этот безэмоциональный, ничего не играющий тихий голос из склепа в финальной озвучке - это пиздец! Рад баланса справедливости, Максим Голополосов молодец и играл, чем удивил, но это даже хорошо.
@@snakomania Я из Казахстана. Уже смотрел цифру в кино с дубляжом СНГ. Шутки адаптированы лучше, сем у РХС, голос Росомахи почти не отличается от старого. Дэдпула сперва было непривычно слушать без голоса Гланца, но быстро привык
Что одно дерьмо, что другое. Марвел за вас уже все придумали, а вам надо только перевести. Это же какое ЭГО надо иметь, чтобы свои личные разборки в дубляже к фильму Марвел проводить. Я просто херею.
0:02 Подитожим: Чреватенко обсирал трейлер Тор , последний, но как узнал ,что режиссер дубляжа Г.Пирогова и Жарков за Тора, дал задний. Он также молился, что в КЗ похерят дубляж Дэдпул-3. Ещё этот прикол с РХС. Видно, что он обиженный по жизни: Дисней его послал, и эта правда. Так теперь он собрал классных парней дубляжа, и подставил их: экранка, ойбой(нет фантазии)). Дисней официал тоже молодцы, аккуратно пирата Чреватенко на место поставили Очень рад за людей, кто оценил старания русскоговорящих театральных актеров КЗ, что старались передать всю атмосферу фильма. Режиссер дубляжа-респект!!!РХС, вы облажались с Ойбой. КЗ-многонациональная страна, и не с КВН Астана, что Ваши кидают в угол, в пользу своих. Смотрите, победу Дорохова на НТВ. Нет плохих наций, есть плохая студия, как РХС
Что-то реально хрень какая-то. Я конечно понял, что РХС попытались локализовать юмор и сделать более "русским", но это уже совсем странно. Переводчики РХС полную херню написали в диалогах. СНГ аналог и то, слышится более органично. Люди у нас и так в курсах, что фильм из америки. Нахрен все шутки и юмор сделать исконно только русским? Адаптация, как в Гамболе (к примеру) еще ок, хороша, но вот у РХС та еще лажа
Сходил на озвучку RHS, 10 из 10 оценка❤! Кому не понравилось, тот обиженный конкурент, пытающийся чернухой отпугнуть зрителя) Не зря пошел сам проверять эти сплетни.
Я конечно понимаю что им обидно изза шутки СНГ локализаторов, но когда об этом только узнали, аудитория РХС начала переходить на нацию, в комментах типы писали "скажите в ответке, а тебя что казахи озвучивали" и комментов выделяющих именно казахов было очень много, что в ютубе, что в тг, про вк вообще молчу. Не люблю злорадствовать, но карма сыграла свою роль и дубляж РХС провалился с мемами про "Экранку", что даже комменты в телеграме, позакрывали.