Мне больше нравится версия, где два Винни-Пуха дружат,а не воюют. Особенно эта мысль мне понравилась после того, как стали перерисовать всякие мамасные картинки ( например, где женщина наткнулась на книгу и она стала другой).
Кристофера Робина в советском Винни-Пухе нет, потому что Винни-Пух вместе с друзьями устроил Рабоче-Крестьянскую Революцию и свергли Кристофера Робина, а затем его расстреляли
<a href="#" class="seekto" data-time="966">16:06</a> Было бы прикольно, если бы Акр сделал видео по данному комиксу. Там на самом деле много интересного
Да уж акр порой мне иногда кажется что мультипликаторы некоторых проектов совершают комщумство над старыми предками мультипликации. Делая новые в которых нет смысла и морали и делая их дном днищем и затмевая старые когда они , были ключевым следствием успеха и зрительских симпатий, и в них был какой-то смысл и мораль. Что за нафиг здесь творится.
В книге и у Диснея Кролик и Сова - настоящие. УДиснея ещё есть Суслик, и он точно не игрушечный. В советской версии Иа точно игрушка. Причём у книжного был прототип в Англии - плюшевый ослик, которому нужно приделать хвост. Это было в какой-то статье. Советская версия - сюрреальный мир игрушечных животных.
Честно говоря, в детстве не особенно любила советского Винни Пуха. Он казался очень мрачным и неуютным 😅 То ли из-за этих акварельных фонов, то ли из-за озвучки... А диснеевского Винни Пуха вообще увидела уже во взрослом возрасте, ностальгии нет. Но "плагиат", конечно, жесть полная 😆 Не хотела бы я быть ребёнком, для которого это будет первый "медведь с опилками в голове".
<a href="#" class="seekto" data-time="853">14:13</a>- здесь кста косяк в озвучке, правильнее "я" которое там звучит как "I" будет "Me" или на крайнях "I am", но никак не "I"
У меня закралось подозрение, что автор слабо знаком с литературным первоисточником (как и с тем фактом, что Кристофер Робин - это реальный персонаж с непростой судьбой). В книге было именно ружьё (gun). Я специально даже проверил по традиционным иллюстрациям Шепарда, что это не рогатка (slingshot). Полагаю, можно было подобрать менее всратый мотив. Но tra-la-la, rum-tum-tiddle-um-tum - это действительно песня, которую напевал одиноко блуждающий по лесу медведь, пока не наткнулся на нору Кролика во второй главе. Не готов подтвердить или опровергнуть утверждение, будто Кенгу собрались изгнать из их общины именно за материнство - учитывая, что в тексте неоднократно фигурируют Родные и Знакомые Кролика (коих более 10). Корни неприязни (из-за которой животные были готовы взять ребёнка в заложности) скорее нужно искать в банальной ксенофобии, а не в феминофобии. Устами Кролика: "Here - we - are (...) all - of - us, andthen, suddenly, we wake up one morning, and what do we find? We find a Strange Animal among us. An animal of whom we had never even heard before! An animal who carries her family about with her in her pocket! Suppose I carried my family about with me in my pocket, how many pockets should I want?" При этом со сменой каноничного пола Совы у Заходера и Ирены Тувим есть один пикантный момент - непонятный гендер Винни-Пуха, к которому применяют местоимения как he, так и it. Изначально игрушечный медведь звался Эдвардом. Но потом Кристофер Робин подружился с медведицей Виннипег из зоопарка (у которой даже своя страница на Википедии есть), и переименовал игрушку. Существуют отдельные переводы, в котором Пух стал самкой. Вроде позднего польского от Адамчик-Гарбовской, за который локализаторку обзывали "недоученной феминисткой".
Так, стоп. Я немножко провёл фактчекинг и выяснил, что в переводе Адамчик-Гарбовской Винни-Пух не стал самкой - ему сменили только имя, на "Фредзя Пхи-Пхи". Видимо, потому что женскому краткому "Винни" соответствует полное "ВиниФРЕД". Просто, по традиции, скандал разгорелся за счёт людей, которые ни английский оригинал не читали, ни новую адаптацию не открывали. И только где-то услышали, что любимому герою провели литературную операцию по смене пола, в чём увидели повесточку. Причём в более традиционном переводе Тувим медведь тоже носит изменённое имя Kubuś Puchatek; "Кубущ" - это уменьшительное от "Якоб". Но тут хотя бы без трансгендерности обошлось. Тем не менее, несмотря на популярность персонажа пару лет назад в Польше был забавный скандал, когда община выступила против использования образа диснеевского Винни-Пуха в оформлении детской площадки, из-за непонятной гендерной принадлежности: ходит без штанов и не имеет гениталий. Требовали обратиться к другому, импортозамещённому и цисгендерному медвежонку Miś Uszatek (Мишка-Ушастик), герою замечательного польского кукольного мультсериала и книг. Сам смотрел с десяток эпизодов - хорошие поучительные истории. Хотя кого-то (при знании языка Яна Кохановского, разумеется) может оттолкнуть непрямая речь - все реплики и закадр озвучены одним голосом рассказчика.
Забавно что ролик про Винни Пуха вишел в тоже время, когда вышла бетка хорор игры про Пуха - Winnie's hole..... Да, существует игра про 0чко Винни Пуха
эххххххх реально стремно особенно когда он говорит ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ ЛЯ Л ЯЛ ЯЛЯЛ ЯЛ Я ;( а еще если бы тут был бы тигруля то акр бы вообще был бы депрессия..........
Песня в слиле группв ''Ариия'', винни пух в городе грехов, номер, где пчёлы делали синий мёд. Про то, что творили в квн можно было-бы как-нибудь рассказать. Просто загуглить: ''винни пух квн''там материала...
Когда Винни напевает по дороге к кролику это похоже на мелодию, которую наплевала хозяйка из маленьких кошмаров, когда расчесывала волосы. Приятно осознать, что маленькие кошмары вдохновились огромными кошмарами
Озвучка "песни" из всратого винни пуха напомнила мне недавно завирусившегося smartschoolboy9... Он похожим голосом говорит. Нагоняет еще больше жути из-за ассоциаций.
<a href="#" class="seekto" data-time="706">11:46</a> товарищ , окуратние с шутками Кровавый Винни пух повесил головы всех кроме Пяточка Пяточок и Винни - два маньяка 😱
Я : * неделю назад смотрел теории Винни-Пуха от Сыендука Уголок акра : нужно сделать видос о вине пухе Перескажу : по одной из теорий вини пух это какое-то божество которая в прошлую пятницу создал вселенную ( доказывает это 1 он на дерево поднимался в 4 раза быстрее чем падал. 2 это первое предложение в мульте. 3 это бессмертие. 4 это то что в первом эпизоде на карте небыло дома осла, совы и кролика.) и единственные персонажи которые могут ему противостовать это неправильные пчелы.
<a href="#" class="seekto" data-time="505">8:25</a> Вообще-то в английском языке есть такое местоимени, как you, которое переводится как «ты», «вы», и также есть и производные 🤓
Смотря подобные вытворения хочется забыть и никогда неиметь случаев встечь с ними. Понадобится целый консилиум врачей психологов от нанесенного психологического урона. Надеюсь на это чудо-юдо никто бюджет страны никоем образом не касался. Даже fnaf игра и фильм кажется куда добрее, хотябы потому что имеет положительные тенденции к обучению не совать руки и вообще всё тело куда смертельно нельзя , а также о доверии к незнакомцам.
У меня в детстве была книга про Винни-Пуха, так что игрушечная природа героев этой имтории не была для меня тайной. Но томик Карлсона я любил больше. А потом мне подарили книгу, которая включала в себя оба произведения