Тёмный

Звездные войны. Варианты озвучки 

Павел Мессир
Подписаться 1,5 тыс.
Просмотров 46 тыс.
50% 1

Советский и два современных дубляжа четвертого фильма из киноэпопеи "Звездные Войны". Сумел ли Советский вариант пройти проверку временем? Были ли потеснены Благородный Вейдер и Жадюга Лордом Вейдером и Гридом? Судить только вам...
Хронометраж:
00:00 - Вступление.
00:50 - Благородный Вейдер захватывает Тантив IV (СССР)
01:25 - Дарт Вейдер захватывает Тантив IV (ОРТ)
02:00 - Дарт Вейдер захватывает Тантив IV (Blu-Ray)
02:35 - Благородный Вейдер ищет чертежи (СССР)
03:01 - Дарт Вейдер ищет чертежи (ОРТ)
03:22 - Дарт Вейдер ищет чертежи (Blu-Ray)
03:43 - Дроиды на Татуине (СССР)
04:07 - Дроиды на Татуине (ОРТ)
04:27 - Дроиды на Татуине (Blu-Ray)
04:46 - Штурмовики ищут дроидов (СССР)
05:00 - Штурмовики ищут дроидов (ОРТ)
05:15 - Штурмовики ищут дроидов (Blu-Ray)
05:26 - Люк и дядя Оуэн покупают Дроидов (СССР)
06:23 - Люк и дядя Оуэн покупают Дроидов (ОРТ)
07:17 - Люк и дядя Оуэн покупают Дроидов (Blu-Ray)
08:12 - Это не те дроиды, что вы ищите (СССР)
08:48 - Это не те дроиды, что вы ищите (ОРТ)
09:20 - Это не те дроиды, что вы ищите (Blu-Ray)
09:52 - Вы не слышали о Милениум Фэлкон? (СССР)
11:30 - Разговор Соло и Жадюги (СССР)
12:27 - Хан Соло - капитан Сокола тысячелетия (ОРТ)
14:07 - Разговор Соло и Гридо (ОРТ)
15:05 - Разговор Соло и Гридо (Blu-Ray)
16:02 - Конец

Кино

Опубликовано:

 

14 июн 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 247   
@user-ko7qx6gx1j
@user-ko7qx6gx1j 3 года назад
все отрывки с дубляжом ОРТ 2004: 1:26, 3:01, 4:08, 5:01, 6:22, 8:48, 12:28
@user-zp6gm2wc8l
@user-zp6gm2wc8l 3 года назад
Ты лучший)
@Georgin
@Georgin 3 года назад
А остальные?
@Glavael
@Glavael 2 года назад
Мусор.
@Milan-dq6sd
@Milan-dq6sd Год назад
Есть ссылка на фильмы с орт-шной озвучкой?
@PatrickBateman620
@PatrickBateman620 4 года назад
Советский дубляж более сдержан и суров, а для имперцев это подходит великолепно. Дарт вейдер здесь выглядит настоящим командиром. При этом не обошлось без эмоций для героев сопротивления, для местных жителей. Дубляж прошел проверку временем
@SolidoNaso67
@SolidoNaso67 Год назад
Если ты не знал, то иперия создавалась как аллюзия на советский союз
@TheMultimargarin
@TheMultimargarin 5 лет назад
Первое место естественно с блю-рея. Советский дубляж занимает достойное второе место,но я от него тащусь,потому что для своего времени просто потрясающая работа. Перевод очень точный,вдобавок ещё и литературный какой-то,что добавляет особенного шарма. В общем,ну очень профессионально проделанная работа,которая вызывает уважение к советской школе дубляжа.
@user-iq7xz9td1n
@user-iq7xz9td1n 3 года назад
Где он точный? Дословный ≠ точный, дурачок.
@olgamedvedeva1097
@olgamedvedeva1097 5 лет назад
Вейдер самый лучший в Советском дубляже. Ещё очень нравятся речевые обороты, в поздних версиях они упрощены.
@BeketChan
@BeketChan 4 года назад
«Меня удручает ваше неверие». Шедевр - недавно именно в советском дубляже пересматривал.
@onlyyourfan8893
@onlyyourfan8893 4 года назад
@@BeketChan Сейчас бы пересматривать такие великолепные фильмы, в таких старых, некачественных, дешманских переводах…
@grunkaro
@grunkaro 4 года назад
Шот ты не прав -__(0 0)__- Могущественный Лорд Ситхов врядли будет употреблять фразеологизмы Лично моё мнение
@tetsuyatsurugi9250
@tetsuyatsurugi9250 4 года назад
Вейдер советского дубляжа хорошь в плане текста, но Вейдер Антоника тащит в плане подачи
@Valdis_Mur
@Valdis_Mur 4 года назад
@@grunkaro почему нет? Он же все таки лорд)
@elektrichkalive1705
@elektrichkalive1705 5 лет назад
В Советском дубляже такое чувство что за Дарта Вейдера говорит какой-то Советский командир или офицер😂
@agroskynd6596
@agroskynd6596 4 года назад
дык мож переводчик служил?)
@user-qg6xu7nr9f
@user-qg6xu7nr9f 4 года назад
Не просто офицер, но чекист! Что в плюс озвучке, конечно. Атмосферно.
@user-mj6xr9yu6t
@user-mj6xr9yu6t 4 года назад
Так точно. За его плечами годы службы. Начиная с муштры в Храме Джидаев.
@89sponge
@89sponge 4 года назад
@@user-mj6xr9yu6t да он блин ветеран Войн Клонов в звании Генерала...
@oboltustraharius1138
@oboltustraharius1138 2 года назад
Дык его озвучивал Юльен Балмусов, который не единожды играл Дзержинского. Отсюда сила.
@gotfy5902
@gotfy5902 4 года назад
Blu-Ray версия воспринимается приятнее, а особенно голос Вейдера. Но и Советский дубляж хорош, люблю порой пересматривать именно советский вариант дубляжа.
@mohnatykokos
@mohnatykokos 4 года назад
В советском дубляже только в губы не попадают
@user-lr4qd9hp5x
@user-lr4qd9hp5x 3 года назад
Для меня перевод от ОРТ это ностальгия
@joelv.mpilgrim6600
@joelv.mpilgrim6600 5 лет назад
Мой голос уходит советскому переводу- на мой взгляд он лучше всего передает имперскую дисциплину: слушая интонации имперцев сразу воспринимаешь образ суровой, дисциплинированной организаций. А что может быть в приключенческом кино важнее хорошего врага? Новые переводы добавили всем эмоциональности - и все, не бравые вояки а гражданские в нелепых костюмах.
@renly3655
@renly3655 4 года назад
Блю рей лучшее там эмоций слышно и это чертовский круто
@anatolysolomentsev4321
@anatolysolomentsev4321 4 года назад
Я согласен с вами насчёт советской адаптации. В особенности с голосом Вейдера. Но дело то в том что мне нравится и голоса главных героев с ОРТ (1 канал) версии. В особенности Люк и Соло. Но спасибо за голос Гридо в советском дубляже.
@user-jm9jq7yj4k
@user-jm9jq7yj4k 4 года назад
2 вариант хуже всех. Вот советский и от блю-рей топ!
@onlyyourfan8893
@onlyyourfan8893 4 года назад
Пиздец "дисциплинарный" голос, конечно! Говорить с заткнутым носом - Ш-Ш-ШЕДЕВР-Р
@justalittlepony8525
@justalittlepony8525 3 года назад
Лучше хорошего врага будут хорошие герои, которые появляются намного чаще, чем злодеи. Они говорят больше и их эмоции передать куда важнее, чем эмоции тех, на ком реже сосредоточен кадр. Хотя, одинаково важно стараться хорошо передать суть оригинала во всех случаях
@Red_Fascist
@Red_Fascist 6 лет назад
Советский дубляж хорош, но Антоник Вейдера озвучил лучше всех.
@bunkerlive7380
@bunkerlive7380 3 года назад
Антоник не подходит
@Glavael
@Glavael 3 месяца назад
@@bunkerlive7380Фу, ОРТфаг.
@YesYouAreAbsolutelyCorrect
@YesYouAreAbsolutelyCorrect 5 лет назад
Советский дубляж - восторг, но другие оказались тоже очень хорошими, даже не ожидал.
@justalittlepony8525
@justalittlepony8525 4 года назад
Штурмовиков на Татуине, советский дубляж озвучил как-то плоховато
@h8red747
@h8red747 5 лет назад
А по мне озвучка вейдера в 2004 самая лучшая
@user-te7py3ho4w
@user-te7py3ho4w 5 лет назад
Озвучка от 2010 года мне нравится больше всего. Особенно голос вейдера в ней.
@alex-oh8bh
@alex-oh8bh 4 года назад
Первый и последний дубляж конечно хороши, но в моем детстве мне приходилось довольствоваться дубляжом 2004 -го и мне нравился голос вейдера
@user-zp6gm2wc8l
@user-zp6gm2wc8l 3 года назад
Голос Щербакова самый харизматичный
@vangelisk1556
@vangelisk1556 4 года назад
Я считаю, что лучший дубляж 2010 года
@JoykaOH2010
@JoykaOH2010 3 года назад
Помню, именно в 90-м мы смотрели в кинотеатре, и именно тогда я вообще узнал о "Звёздных Войнах". Больше всего тогда впечатлило дыхание Дарта Вейдера)
@keltviking7147
@keltviking7147 5 лет назад
Советский дубляж,однозначно-топ.Насчёт благородности мистера Скайуокера-тогда же ещё не было Призрачной Угрозы...
@vaschevsyo
@vaschevsyo 4 года назад
Мне жутко не нравится дубляж 2010-го. Голоса подобраны не очень удачно, а Вейдер озвучен просто плохо. А дубляж ОРТ просто шикарен, не понимаю чего тут все с него так плюются. Вейдер звучит спокойно, почти безэмоционально, но при это устрашающе. Даже оригинальный голос Джеймса Эрла Джонса так не цеплял.
@graffstila8929
@graffstila8929 4 года назад
По мне в нём нет изюминки( в самом вейдере) , а все остальные персонажи топ
@user-lr4qd9hp5x
@user-lr4qd9hp5x 3 года назад
Жаль что сейчас в интернете не найти дубляж ОРТ
@vaschevsyo
@vaschevsyo 3 года назад
@@user-lr4qd9hp5x на торрентах. Если смотреть фильмы через Media Player Classic, то можно выбирать аудиодорожку.
@frankhorrigan3444
@frankhorrigan3444 Год назад
@@vaschevsyo Спасибо чел, какая же это эпопея для меня была найти как эти озвучки поменять
@user-tm4tz6xo4j
@user-tm4tz6xo4j 2 года назад
Мне очень понравилось что в советском переводе озвучили Гридо (жадюгу XD) это добавляет такому кратковременному песонажу хоть немного характера чем эти субтитры
@mohnatykokos
@mohnatykokos 4 года назад
Мне нравятся диалоги Вейдера в советской озвучке, но голос 2010 года больше подходит
@vakidarumon6728
@vakidarumon6728 Год назад
Очень круто, спасибо! Я не знал в каком дубляже лучше смотреть. В этом видео всё стало на свои места. Автору ещё раз спасибо.
@maximuslifeprime
@maximuslifeprime 6 лет назад
Дубляж 2010 достойный приемник совецкого дубляжа
@RogiPunk
@RogiPunk 5 лет назад
нет, самое худшее дерьмище. Слушать невозможно. Именно слушать, вся естественность похерена.
@stykman1879
@stykman1879 4 года назад
Ну логично, аппаратура ведь лучше
@Username-sk7kc
@Username-sk7kc 4 года назад
@Иосиф Сталин мб наоборот?
@nikto6907
@nikto6907 4 года назад
@Иосиф Сталин 2004 это орт?
@warbardvv
@warbardvv 5 лет назад
Миллениум Фэлкон звучит несколько непривычно
@leitnatx9468
@leitnatx9468 4 года назад
Но и сокол тысячелетия или тысячелетий сокол тоже не привычно, будто ему тысяча лет
@user-lr4qd9hp5x
@user-lr4qd9hp5x 3 года назад
В жопу правильный перевод, ты послушай чьим голосом говорит Хан в советском дубляже. Это же Осел из Шрека
@catthecheshire5397
@catthecheshire5397 3 года назад
Мне кажется, что советский дубляж лучше всех
@dadjalarmy8064
@dadjalarmy8064 5 лет назад
Боже я такой старый что помню как по первому показывали все эпизоды ЗВ после того как показали 3й эпизод в кино
@aboldone3991
@aboldone3991 3 года назад
Готов смотреть советский дубляж только из-за хана соло - брюса уиллиса! А еще он стреляет в той версии первый. Однозначно вин.
@teddwillson565
@teddwillson565 6 лет назад
Советский очень даже хорош. Но из Блю-рея по-лучше вроде
@greenormies2009
@greenormies2009 3 года назад
Дубляж Blue-ray самый лучший
@jinmatwha264
@jinmatwha264 4 года назад
Определённо надо пересмотреть фильм👍😎
@mouse2029
@mouse2029 4 года назад
Первое место - 2004 г, второе место - 1990 г, ну и третье место - 2010 г
@trer600tror9
@trer600tror9 4 года назад
Рофл?)
@user-go9sn9rc8u
@user-go9sn9rc8u 4 года назад
1-место 2010
@alexsan8380
@alexsan8380 Год назад
Первый раз посмотрела в озвучке 2004,потом пересматривала в этой же озвучке,мне всё нравилось.Потом появилась озвучка 2010 и я не могу к ней привыкнуть.А в озвучке 2004 найти не могу теперь нигде,к сожалению((((
@user-bz5hm1iu5c
@user-bz5hm1iu5c 4 года назад
Советский дубляж лучший
@Smyth47466
@Smyth47466 6 лет назад
Советский C3PO - это HAL9000
@johnahimomnesfelicitas5305
@johnahimomnesfelicitas5305 4 года назад
Кто бы что не говорил, а 00=х лучший, а 2010 полный мисткаст .
@vovanez92
@vovanez92 4 года назад
Блю рей офигенный. Всё таки технологии.
@viktorriabov2492
@viktorriabov2492 4 года назад
Советский дубляж ближе к людям, более грамотный, дубляж 2000-х тоже хорош, но не настолько
@user-ez9vt6cq5l
@user-ez9vt6cq5l 11 месяцев назад
У вейдера голос Арктура менгска из старкрафт 2. Актёр Владимир Антоник
@DarthVader-wk2vo
@DarthVader-wk2vo 4 года назад
советский дубляж самый лучший
@PavelMessir
@PavelMessir 4 года назад
Как вам будет угодно, Благородный Вейдер!
@DarthVader-wk2vo
@DarthVader-wk2vo 4 года назад
@@PavelMessir да пребудет с вами Сила, уважаемый:)!
@artembatrakov9384
@artembatrakov9384 6 лет назад
Обратите внимание, сэр! Это дроиды!
@BiseUshery
@BiseUshery 2 года назад
Голос Владимира Антоника самый топ, вот идеальное попадание под образ Дарта Вэйдера 😎😎
@user-ix1is1kc2w
@user-ix1is1kc2w 4 года назад
Где найти дубляж от первого канала? пожалуйста, я не могу слушать йоду в дубляже 2010
@darthalter
@darthalter 3 года назад
орт самая топовая посравнею с переизданием 2010 особенно вейдер 5 и 6 эпизод ээхх детство
@stasja2970
@stasja2970 4 года назад
Голос Вейдера 90-го больше всего похож на голос Джеймса Эрла Джонса. Только зря актер дубляжа говорил в банку, в оригинале такого нет, потому что голос Вейдера идет не изнутри шлема, а синтезирован вокодером в его костюме.
@user-tv3jx9pi8p
@user-tv3jx9pi8p 5 лет назад
Я тащюссь с моветского дубляжа, теперь хочу посмотреть фильм с ним
@aaaaaa26rus
@aaaaaa26rus 4 года назад
Если дайдешь дай ссылку с этим переводам
@reaper6980
@reaper6980 Год назад
Где можно найти все 3 фильма в дубляже ОРТ? Везде уже искал, но не нашел ничего.
@aguyinurbasement
@aguyinurbasement 5 месяцев назад
В какой озвучке показывали на канале СТС лет 10-12 назад. Еще отчетливо помню, что в ней говорилось именно система Дагобá, а не Дейгоба и не Дáгоба, очень хочу вспомнить детство и в этой же озвучке посмотреть
@KinoCompany123
@KinoCompany123 5 лет назад
В советском переводе Оби-Ван местами звучит как поддатый.
@Dolbaeb3
@Dolbaeb3 4 года назад
Всегда пересматривал зв именно с переводом 2010
@danjen.
@danjen. 4 года назад
Я привык к Blue-ray'ному дубляжу, но советский тоже очень хорош)
@sunstudio3827
@sunstudio3827 6 лет назад
Дроида? В советском переводе говорили "дроиды"??? Впервые слышу...
@nopas77
@nopas77 4 года назад
Вы в курсе, кто такой Карл Чапек? В каком фильме и когда появилась аббревиатура R.U.R.? Слово "робот", как звучало это в английском? Как "переводчики ртом", слышали и воспроизводили это в своих "переводах"?
@sunstudio3827
@sunstudio3827 10 месяцев назад
Эффект Манделы?
@user-hm4ku8to1u
@user-hm4ku8to1u 5 лет назад
игорь ясулович озвучивает си 3по в 1990 году а александр коврижных это голос соника
@egoculture
@egoculture 4 года назад
блед что с раскадровкой. ужасно смонтировано.
@davidozhegov
@davidozhegov 2 года назад
Видимо монтировали кусками
@zmlan211
@zmlan211 3 года назад
Дайте ссылку на дубляж 2004 года
@user-pc8gq1ql1s
@user-pc8gq1ql1s 3 года назад
А где можно посмотреть звёздные войны в дубляже ОРТ?
@JurgenKrace
@JurgenKrace 6 лет назад
Если бы не "благородный Вейдер", я бы однозначно считал советский дубляж лучше!
@user-tv3jx9pi8p
@user-tv3jx9pi8p 5 лет назад
Благородный Вейдер вас покарает
@evotredo
@evotredo 5 лет назад
Jürgen Kraise, озвучка звёздных войн Володарского тащит гг ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-lxJlog-QFYQ.html
@RogiPunk
@RogiPunk 5 лет назад
незнаю, скорее всего они хо ели показать почтение.
@user-gz5qc7oh2s
@user-gz5qc7oh2s 4 года назад
Это из-за статуса Лорд
@user-zz8fv8rb3h
@user-zz8fv8rb3h 2 года назад
If this is a consular ship, where is the ambassador? советский дубляж учёл, что используется два не-однокоренных слова consular и ambassador
@corwustenebris7494
@corwustenebris7494 3 года назад
Извиняюсь, комментаторры, подскажите, где можно найти 4-6 эпизоды в озвучке ОРТ 2004? Я в гугле фильм как не забью, ни на одном сервисе не находит. Только советский или 2010 года. Живу в Украине - возможно, некоторые сайты блочит. Надеюсь, подскажет кто-то.
@nikisinzlobin4908
@nikisinzlobin4908 4 года назад
Дарта Вейдера лучше всего озвучили в советском дубляже
@durkaslona
@durkaslona 3 года назад
Очень круто звучит империя в советской озвучке
@user-kk2us6vy9c
@user-kk2us6vy9c 4 года назад
В дубляже по заказу ОРТ самый охеренный Вейдер - студия правильно сделала, что взяла не такого известного актёра дубляжа, как Владимир Антоник. Когда я слушаю Вейдера в дубляже Антоника я слышу Менгска, Тайбера Зана, но никак не Вейдера. Как и Люк - выигрышнее в версии ОРТ... в отличии от Хана p.s. Конечно же Хан стреляет первым XD
@midge_gender_solek3314
@midge_gender_solek3314 5 лет назад
Где можно достать дубляж киностудии Горького? В интернете не находится. Так можно было бы совместить его с Despecialized Edition, и будет полный отличный фильм.
@chel01
@chel01 4 года назад
На просторах интернета всё есть, дружище, всё. Нужно знать где "доставать" сборки с отличным качеством и множеством звуковых дорожек, правда, каждый эпизод будет по 40гб весить. Где всё это есть я, конечно же, не скажу, но возможно всё)
@iscander_s
@iscander_s 4 года назад
На рутрекере есть Горьковская аудиодорожка в раздаче с Despecialized Edition
@UshankaMaster
@UshankaMaster 4 года назад
Блю рей - свежий и достойный вариант Советский - очень солидный и литературный вариант, как будто слушаешь офицеров из старых фильмов Орт ужасен, я считаю, особенно Вейдер, хотя перевод сойдет
@florafix7951
@florafix7951 5 лет назад
Блин 2010 год голос Вейдера точь в точь как из игры Warhammer 40k...
@Mr80380
@Mr80380 2 года назад
90!!! Вне сравнения. Это Лайк
@ERTIPITOBATI
@ERTIPITOBATI 3 года назад
Если это консервированная продукция, то где же посол?
@PavelMessir
@PavelMessir 3 года назад
Вполне-вполне
@zmlan211
@zmlan211 4 года назад
Дайте ссылку плиз, на ОРТ нигде не могу найти
@andreman2767
@andreman2767 4 года назад
yadoma.tv/video/1617-film-zvezdnye-voyny-iv-novaya-nadezhda-1977-smotret-onlajn-v1.html
@user-fk8ex7cg4w
@user-fk8ex7cg4w 5 лет назад
11:32 Жадюга)))
@Darth_Alien
@Darth_Alien 4 года назад
смотрел первый раз в 88 году был ! влюблен в лею ! и хоть быть ДАрт Вейдером ! иза названия искал везьде в прокате касет ! 3 и 2 часть )) не мог найти ! думал как так !
@pikachu4999
@pikachu4999 4 года назад
Как-то помню одноголосую озвучку на диске... Она не похожа на эти версии. Или я плохо помню
@user-ez9vt6cq5l
@user-ez9vt6cq5l 4 года назад
Мне нравится советский дубляж киностудии горького
@johnahimomnesfelicitas5305
@johnahimomnesfelicitas5305 3 года назад
Никто не знает, где можно найти перевод ОРТ?
@uservlg3372
@uservlg3372 3 года назад
Его можно скачать с торрента, там пишут какая озвучка
@user-ip1ht5mb7v
@user-ip1ht5mb7v 4 года назад
1 место: 2004 2 место: 1990 3 место: 2010
@grunkaro
@grunkaro 4 года назад
Почему-же? Поясни
@ChuvashAndreyfromRus
@ChuvashAndreyfromRus 4 года назад
5:14 казачки штурмовички
@user-uc6ih2hm3r
@user-uc6ih2hm3r 5 лет назад
Так площадка 32 или 45?
@coldsaturnight6777
@coldsaturnight6777 4 года назад
я переслушал английский вариант, в нем говорится о площадке номер... [барабанная дробь] 94!
@Loopa476
@Loopa476 3 года назад
Я наверное смотрела с озвучкой Blu-ray
@user-zz8fv8rb3h
@user-zz8fv8rb3h 2 года назад
Большой вопрос, что это за "22 цикла"
@user-ef4dw6zp6f
@user-ef4dw6zp6f 5 лет назад
Советы лучшие!!!!)) и напоминают мне Фантомаса))) но блю-рэй все же интересней.))
@zyx2556
@zyx2556 Год назад
Кто знает, где можно посмотреть полный фильм в советском дубляже
@PavelMessir
@PavelMessir Год назад
В отличии от версии ОРТ, которую найти и вправду сложновато, вариант с советским переводом в сети находится в первых ссылках поиска.
@nickj2107
@nickj2107 2 года назад
Пробрало на смех с озвучки Оби-Вана
@aaaaaa26rus
@aaaaaa26rus 4 года назад
Хочу перевод 1990 в режиме 2010......... Разница лишь в тембрах. ((( Я часто настраивают звук на Калонке.....Бас, Звонкость, скорость перевода... И поверьте можно достичь совершенно нового Перевода....!!!
@user-ez9vt6cq5l
@user-ez9vt6cq5l 4 года назад
А вас Вейдер я попрошу остаться
@L-Metall
@L-Metall 5 лет назад
Тот момент, когда в советском Люка озвучивает Калган.
@davidozhegov
@davidozhegov 2 года назад
Не ожидал тебя тут увидеть)
@L-Metall
@L-Metall 2 года назад
@@davidozhegov а мы знакомы?
@LockedPig
@LockedPig 2 года назад
Мне не нравится, что в позднем дубляже голос Вейдера изменили так, что он стал разговаривать как поехавший робот, это ложный подход. В варианте киностудии Горького Вейдер - это средневековый рыцарь в космическом антураже, как оно и должно быть.
@Logolas
@Logolas 5 лет назад
В Советском дубляже Бен звучит как алкаш, а Вейдер словно надел ведро на голову. Я ничего к такого рода дубляжам не имею, но вариант от ОРТ 2004 года, на мой взгляд, лучший.
@andrewzasidko6595
@andrewzasidko6595 5 лет назад
Так Вейдер и должен так звучать. У него ж не роботизированный голос, а обычный, но глухой из-за пластикового шлема. Но это вопрос вкусовщины)
@PavelMessir
@PavelMessir 5 лет назад
Я с вами согласен
@RogiPunk
@RogiPunk 5 лет назад
а в оригинале не так?))
@kruger4211
@kruger4211 4 года назад
@@andrewzasidko6595 Не должен, в рамках вселенной ЗВ. Это не пластиковый шлем, а система имплантов, ведь горло, голосовые связки Вейдера были повреждены, единственное на что способен Скайуокер без маски, это слабый шёпот и ему в шлем добавили вокодер, от этого и голос звучит "роботизированно", но с "человеческими" нотками.
@user-kk2us6vy9c
@user-kk2us6vy9c 4 года назад
@@andrewzasidko6595 Голос идёт из вокодера на шлеме с роботизированными нотками, ибо голосовые связки Эни сгорели на Мустафаре, а не как "из банки" в советском дубляже - херовое ознакомление с оригиналом всегда влечёт негативные последствия
@user-hi9si8fq9g
@user-hi9si8fq9g 4 года назад
Скажите пожалуйста где достать или скачать фильм с перевод орт 2004 года ? Пол дня на это потратил но так и не нашел. Попадаются или советский дубляж или 2009. Пожалуйста
@andreman2767
@andreman2767 4 года назад
yadoma.tv/video/1617-film-zvezdnye-voyny-iv-novaya-nadezhda-1977-smotret-onlajn-v1.html
@user-hi9si8fq9g
@user-hi9si8fq9g 4 года назад
Andre Man Спасибо
@andreman2767
@andreman2767 4 года назад
@@user-hi9si8fq9g Этот дубляж во многих моментах звучит эпичнее остальных. Ну и он просто первый для меня. Поэтому он останется для меня классическим
@user-hi9si8fq9g
@user-hi9si8fq9g 4 года назад
Andre Man Да мне тоже так кажется но мне больше нравится что здесь лучше подобраны актеры, в большинстве случаев
@user-ej7hr6kv6g
@user-ej7hr6kv6g 13 дней назад
2:31 мне кажется, или он скаазал "найдите чертежей"?
@user-zz1yh5jw7j
@user-zz1yh5jw7j 4 года назад
В советском дубляже из минусов только английское название корабля и штурмовики с насморком.
@Bombesky
@Bombesky 2 года назад
Перевод Горького лучший
@ravayahyaev
@ravayahyaev 4 года назад
Я хочу посмотреть остальные эпизоды в переводе от ОРТ, но кончено же 5 и 6 не озвучен ОРТ. Блин такой офигенный голос у Люка. Если у кого-то есть пятый эпизод в переводе от ОРТ, то пожалуйста ссылку прошу
@user-kk2us6vy9c
@user-kk2us6vy9c 4 года назад
Ну вот что за ересь? Я всю оригинальную трилогию смотрел смотрю и пересматриваю именно в дубляже по заказу ОРТ. Недавно ещё и в Revisited версии эпизодов добавили именно дубляж от ОРТ.
@vaschevsyo
@vaschevsyo 4 года назад
Все три части есть в их переводе, и раньше только в таком переводе и показывали по ТВ. Это в инете стало сложнее найти, всюду дурацкий дубляж 2010.
@Milan-dq6sd
@Milan-dq6sd Год назад
@@user-kk2us6vy9c молю, дайте ссылку на 4-6 эпизод в этой озвучке божественной
@user-kk2us6vy9c
@user-kk2us6vy9c Год назад
@@Milan-dq6sd так зачем ссылка (благо нельзя), есть торренты
@Milan-dq6sd
@Milan-dq6sd Год назад
@@user-kk2us6vy9c уже нашел диск, переписываю на флешку
@darkolay9077
@darkolay9077 2 года назад
На озвучке орт если прислушаться, то слышно оригинальную озвучку.
@greatbritan7973
@greatbritan7973 Год назад
1 Место Блю Рей естетсвено 2 место Советский дубляж благодаря литературной окраске (да и еще и более точный)
@xxxcandraxxxcandra6002
@xxxcandraxxxcandra6002 2 года назад
Советский перевод, с моей точки зрения, лучший. Старая, добрая "школа"...
@eldridgedaniel2621
@eldridgedaniel2621 4 года назад
А ещё был дубляж ,VHS,
@goldenHandsBuilding
@goldenHandsBuilding 3 года назад
Блюреевский дубляж- лучший.. бесспорно..
@bunkerlive7380
@bunkerlive7380 3 года назад
советский дубляж лучший всё остальное закадр
@geraslove4523
@geraslove4523 4 года назад
Greedy - жадный Greedo - жадюга😂
@Vir_Nobilis
@Vir_Nobilis 4 года назад
После озвучки СССР, остальные просто слушать невозможно.
@subdy-kw
@subdy-kw 4 года назад
Мне нравится версия 2010 года
@user-sp8hf9dz3e
@user-sp8hf9dz3e 4 года назад
Ну вот, всегда просто знал, что официальный (последний) дубляж - это просто так себе дубляж, а сейчас включаю, а там вместо Вейдера... Мельник! "Она же тебя, дурака, люююбит!". Раньше это был ОТЕЦ ГЕРОЯ ИЗ FALLOUT 3. Круто! Но от этого дубляж не перестает быть так себе. Для меня озвучка классической трилогии - это та, что была на видеокассетах серии ЗОЛОТАЯ КОЛЛЕКЦИЯ, кто помнит такие черно-желто-белые коробки? Ищу эти кассеты (видик есть), потому что там озвучка (многоголосая закадровая) самая лучшая. С ней и показывали давно по каналу Россия (тогда РТР).
@mrherogeorgeru
@mrherogeorgeru 3 года назад
Это озвучка от Лазер Видео. Можно найти сборку на рутрекере с ней.
@KinoCompany123
@KinoCompany123 5 лет назад
Надо было ещё оригинал добавить.
@89sponge
@89sponge 4 года назад
Володарский Ван Лав :D
@channelisreturned1194
@channelisreturned1194 4 года назад
Особенно "вадер" 😂😂😂😂😂
@jinmatwha264
@jinmatwha264 4 года назад
Естественно 2010💪
Далее
FUN&SUN | Update 0.29.0 Trailer | Standoff 2
02:32
Просмотров 942 тыс.
NAYEON "ABCD" M/V
03:42
Просмотров 18 млн
QVZ
0:31
Просмотров 1,8 млн
Твои каникулы в детстве😁
1:00
Просмотров 541 тыс.