*Добавления к видео и ответы на некоторые вопросы* 1.) Тексты на латыни читаются в классическом произношении. Названия букв тоже. Единственное что, на 15:02 закралась одна ошибка: я прочёл [ˈazia:], а надобно [ˈasia:]. 2.) Ограничение по возрасту на видео наложили спустя несколько месяцев после выхода ролика. Видимо, из-за женской попки на фоне на 00:33. Вырезать это, увы, я не могу, потому что это заглавие раздела, будет утеряна логика и заметна вырезка. 3.) 19:20 - да, в песне БГ «2-12-85-06» некая «гитара Ерхо и Лабадай» - это действительно отсылка к авторам этого учебника: Ярхо и Лободе, правда, как видим, несколько искажённая. 4.) Некоторые комментаторы отмечают, что есть ещё добротный способ - читать переводную литературу на язык Х. Например, вы учите итальянский - тогда читайте переводы с английского на итальянский. Обычно язык переводных текстов проще, чем непереводных. Хороший совет, думается.
Вы забыли еще один отличный способ: языковой обмен. В чатинге люди редко используют сложные слова и сложные темы, при этом человек будет говорить с тобой так, как говорят люди на улицах сегодня, а не 20 лет назад (большой привет Франции). А на счет греческого, вы не правы. Это трындец, а не язык, эту грамматику можно освоить только под градусом.
@@andreytsyganov7321 О нет, любезнейший мой друг. Одно дело интерпретировать текст для своего понимания, а другое дело говорить так, чтоб не прослыть чукчей для иностранца
Господа, со всеми предельно согласен. Однако речь идет о методах, и именно о их разнообразии и применимости я и хочу услышать. Ведь на практике пользуются как раз некоей их совокупностью
Как я смотрю это видео: сначала смотрю поверхностно, то есть на скорости х2, особо не вслушиваясь, не возвращаюсь назад. Второй раз я внимательно слушаю каждое слово, перематывая назад
Начинайте с того, что вам больше всего нравится. Перевод песен, рецептов, тех. описаний гаджетов, просмотр ютуб-каналов и пр.. Лингводайвинг - где интерес, там и прогресс; где забава, там и прибава)
Мне нравится смотреть интересные каналы на RU-vid, где есть качественные субтитры на языке оригинала. Я сначала прорабатываю субтитры как обычный текст. После этого я могу послушать видео уже без субтитров, и тогда его уже хорошо понимаю и фиксирую правильное произношение слов. Так я знакомлюсь с разговорным стилем, узнаю что-то интересное для себя и тренирую понимание на слух одновременно.
Мое знакомство съ русскимъ языкомъ началось не совсѣмъ съ нуля, такъ какъ я носитель сразу двухъ славянскихъ языковъ: силезскаго и польскаго, поэтому общій смыслъ текста я понималъ. Свою первую книгу - «Муму» - я читалъ три недѣли, со словаремъ, въ которомъ провѣрял только самые сложные моменты. А потомъ пошло - съ количествомъ прочитанныхъ книгъ росъ уровень пониманія, а съ ростомъ уровня пониманія я могъ все больше читать. В настоящій моментъ, думаю, владѣю языкомъ на довольно неплохомъ уровнѣ, хотя никакихъ уроковъ, учебниковъ и пр. у менѣ никогда не было.
@@handsdown3521 ибо такъ удобнѣе) Я читалъ много книгъ, написанныхъ именно этой орѳографіей, и такіе варіанты остались у менѣ въ головѣ. Къ тому же, я подумалъ, что Микитка такое оцѣнитъ))
@@bartumjejwanot3910 Хм, понимаю. Вы похожи на достаточно начитанного и интеллигентного человека, раз орфография той эпохи является для вас привычной. Уважаю)
Сейчас активно изучаю польский, проживая в Польше без знания языка (даже украинского или белорусского), хочу сказать, что каждое видео Микитки - подарок для меня.
@@ah_tanya_tanya_tanechka238 круто наверно учить английский от учителей с русским акцентом и русской грамматикой переделанной под английскую. Здорово когда тебя учат люди, которые даже не бывали за границей и никогда не практиковали язык. В сравнении с таким, даже через игры выучишь английский в несколько раз лучше, особенно если будешь контактировать с носителями.
Вспомнилась известная книга полиглота переводчика венгерки Като Ломб на эту тему. Там она пишет, что выучила русский язык по книге Мёртвые Души Гоголя, сидя в бомбоубежище в 44-45 гг.
Всё видео об этом думал. Это же по сути как на голову себе суп вылить, вытереть салфеткой и ходить дальше как ни в чём не бывало. Ждём видео от Микитки в жанре постирония "ЕМ СУП С ДЛИННЫМИ УСАМИ".
Ну наконец-то. Ролик Микитки на его основном канале о лингвистике! Не бесконечные политические разговоры на чужих стримах и подкастах. Это просто праздник какой-то!)
К стати, к его видео о названии "Украина": Были еще "Речпосполита" и "Гетьманщина" примерно на той же территории, так что Украина не одна, чье название значит просто "страна"
Учу японский. Чтобы начать читать, надо ну очень много времени на изучение кандзи(иероглифов). Но оно того стоит!) Когда начинаешь прочитывать «ребус» - счастью нет предела. В японском один кандзи обычно имеет от двух до ХХ чтений😊
XX - это произвольные символы? Но по смыслу должно быть числительное. Наибольшее двузначное числительное - это 99. От двух до девяноста девяти значений у слова?
Спасибо, уважаемый! За мудрости да и ссылки тоже. Для языков со сложной фонетикой или сложными правилами чтения, (как например китайский, тайский и даже английский) часто необходимо бы иметь озвученный текст или использовать какую-либо читалку, ибо основная проблема не только понять текст но правильно его прочитать.
Спасибо! Воодушевляет! Придумал как усложнить задачу. Искать незнакомые слова не в простом словаре, а в толковом на языке что и книга, или в словаре синонимов. Толковый словарь- классная штука. Это любой Ожегов скажет!
Спасибо тебе, Микитко, мало того, что было просто радостно на тебя поглядеть, так я еще призадумался о том, чтоб поскорее самому попробовать по-иностранному почитать. Попробую сначала фрагменты на французском из "Войны и мира" поизучать, думаю, скучно не будет.
Если меня спросить, что самое сложное было для меня в изучении корейского, я без раздумий скажу, что научиться читать! Первое время очень тяжело было, чтобы прочитать одно слово могло уйти секунд 20-30, так как нужно было понять, как читается каждая буква, как они читаются вместе, а ещё правила ассимиляции блин! Мой мозг явно не был готов к таким квестам)
Как-то так совпало, что в этот же день (в день выхода ролика) думал о чтении на английском, но мысль пришла и ушла, как оно бывает. Но это видео переродило и сильно возбудило во мне ушедшую мыслю, за что большущее спасибо автору! Я знатно распечатал себе первые страницы Murder on the Orien Express и осилил за два часа целую страницу (решил переводить вообще всё непонятное, ведь посчитал свой энтузиазм достаточным). Пока доволен как слон :), хоть и устал. Надеюсь так будет и дальше. Спасибо за советы и мнения, всех благ!
Пока слушала, успела расстроиться, что самоиллюстрирующихся книг на латыни не найдёшь, а тут вот она прям в описании! Спасибочки! Для взрослых нудновато, пожалуй, а вот ребёнку почитать - в самый раз!
Доброго времени суток! Как один из вариантов для чтения, могу предложить газеты. Совершенно бесплатно, хороший, но не самый сложный язык, ходовая лексика, удобный размер текста и опять же тематика на Ваш выбор. Спасибо за совет о статьях из википедии, они пришли сами, но не думала, что их чтение можно превратить в упражнение 🤔 И как же здорово находить подтверждения собственным теориями у грамотных и образованных людей! Всего Вам светлого! Огромное спасибо за то, что Вы делаете!