Пані Оксана читає так,як я собі і уявляю героїв, з їхніми настроями. Бо це направду, як інші.,на мене, це не той навіть сюжет.особливо,якщо кожний склад розділово (паузи)-губиш цілу низку подій.. Це потім шукають пані Оксану і слухаю по-новому
Трохи дивно (гадаю, це стосується лише перекладу): кнопки на приладах - для того, щоб їх натискали (вони не крутяться), а крутять зазвичай якісь ручки чи регулятори.