Тёмный

МакSим - Знаешь Ли Ты (текст con Traducción del ruso al español) 

ТЕКСТ & more LETRAS
Подписаться 2,8 тыс.
Просмотров 2,8 тыс.
50% 1

[Maksim - ¿Sabes Tú? con subtítulos en español]
ATENCIÓN
La pronunciación está dirigida a hispanohablantes y está adaptada (legible) a la escritura española para facilitar la fonética.
Es aconsejable revisar el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) para el ruso, ya que esta pronunciación es una interpretación.
No es aconsejable utilizar estas adaptaciones para aprender a leer el ruso en su forma cirílica, sino más bien para empezar a pronunciar las palabras y/o enunciados.
Si el español no es su lengua nativa, lo mejor será consultar el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) del ruso.
Aprenda a familiarizarse con las letras rusas en su forma cirílica, no se asuste ni se desanime con la primera impresión. ¡¡Tenga constancia, disciplina y ÁNIMOS!!
*Se sugiere reproducir el video a velocidades lentas para escuchar la pronunciación con más claridad y leer detenidamente.
NOTICE
This pronunciation is aimed at Spanish speakers and it is adapted to Spanish writing to facilitate phonetics.
If you are a beginner with the Russian language, it is advisable to check the International Phonetic Alphabet (IPA) of this language in order to start pronouncing words and sentences better (depending on how much time you are spending learning Russian per week).
If you are learning Russian as a second language, start getting used with the Russian letters in their Cyrillic form. IT IS THE BEST WAY to start learning and reading the language. Don't panic nor get discouraged at first impression. Be patient and have discipline!
*It is suggested to play the video at slow speeds to hear the pronunciation more clearly and read the lyrics carefully.
-*-*
I do not own anything. All credits go to the right owners. No copyright infringement intended.
-*-*
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, commenting, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Pronunciación
Snáiesh li ti?
Iá tak privüílka zhits adním tabói,
adním tabói.
Ftrecháts rasviét y slúshats,
Kak prasnióshsa nié samnói
Minié stála tak
Lijkó düisháts
Vatkrüítaie aknó
Y paftariáts
yei lish adnó
Snáiesh li ti? fdol nachnüíj darók
Shla basikóm, ni zhaléia nok
Siérdtse ievó tsipiér ftvaíj rukáj,
Ni patsiriái ievó y ni slamái
Shtob ni nistí fdol nachnüíj darók
Piépil liubví vrukáj…
Sbif nógui krof
Puls ievó tsipiér ftvaíj gládzaj,
Ni patsiriái ievó y ni slamái
Y vianvárie pusts biótsa siérüi dozhds
Kniemú vaknó
Puts abnimáiet ni miniá,
No pómnit fsió ravnó
Y puts slucháina máio ímia
fsluj pradznisiót
Y puts malchit,
Shto fsió zhe pómnit
A dza aknóm szhigáiet fonári
Prókliatüi dozhds
Mói niézhnüi málchik,
Tüí prastí miniá
Dza étu drozh
Y puts skvodz sliódzüi prashiptála
Tsíjaie - prashái
Ni dzabüivái
Ni dzabüivái
Snáiesh li ti? fdol nachnüíj darók
Shla basikóm, ni zhaléia nok
Siérdtse ievó tsipiér ftvaíj rukáj,
Ni patsiriái ievó y ni slamái
Shtob ni nistí fdol nachnüíj darók
Piépil liubví vrukáj…
Sbif nógui krof
Puls ievó tsipiér ftvaíj gládzaj,
Ni patsiriái ievó y ni slamái
Snáiesh li ti? fdol nachnüíj darók
Shla basikóm, ni zhaléia nok
Siérdtse ievó tsipiér ftvaíj rukáj,
Ni patsiriái ievó y ni slamái
Shtob ni nistí fdol nachnüíj darók
Piépil liubví vrukáj…
Sbif nógui krof
Puls ievó tsipiér ftvaíj gládzaj,
Ni patsiriái ievó
_Lyrics translated in English_:
Do You Know?
I got so used to living just for you, just for you
Greeting the dawn and I feel that you will not wake up with me
It became much easier for me to breathe at the open window
And to repeat only one thing to her…
Chorus:
Do you know? I walked barefoot
Along night roads not caring about my feet
His heart is now in your hands.
Do not lose it and do not break it
In order not to carry along night roads
ashes of love in my hands, having beaten my feet until they bled.
His pulse is now in your eyes.
Do not lose it and do not break it
And, in January, may grey rain knock on his window
Even if he doesn't hug me but, he reminds me anyway
And may he unintentionally exclaim my name out loud
And may he keep quiet what he remembers
But outside the window, the damned rain burns out the lamps.
My gentle boy, forgive me for this trembling
And although through tears I whispered quietly “Good-bye”
Do not forget, do not forget.

Опубликовано:

 

21 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии