Тёмный

НАСТОЯЩИЕ ИМЕНА КОТОВ ВОИТЕЛЕЙ||КРИВОЙ ПЕРЕВОД? 

Алохвостая
Подписаться 1,9 тыс.
Просмотров 11 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

25 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 258   
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
Кхм кхм Данное видео создано в целях показать имена оригинала и подправить переводчиков, какие имена ПО МОЕМУ МНЕНИЮ были бы нормальные
@Верескогривка
@Верескогривка Месяц назад
да, ведь Бризошкур это совершенно нормальное, очень даже красивое имя!
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Верескогривка откуда ты имя это взял вообще?💀
@Верескогривка
@Верескогривка Месяц назад
@@Алохвостая Ветерок в оригинале Breezpelt (шкура бриза))
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Верескогривка ого, перед тем как писать всю эту чушь, ты даже в переводчик не залез😂😂😂 Бриз это ветер, лёгкий ветерок
@ТатьянаМищенко-ч2м
​@@Алохвостая либо я тупая либо Вы что-то напутали, разве ветер не Wind? Обычно в котах воителях используется Wind
@ffloofball
@ffloofball Месяц назад
насчёт имён оруженосцев - мне тоже не особо нравится, что они часто убирают "-лап/-лапка" из имени, ведь это сама суть имён оруженосцев...
@XyiBliat
@XyiBliat Месяц назад
Или Звездоцап. Имя Тигриная Звезда или Тигрозвезд. Тогда становится понятно почему он назвал племя «тигриное»
@Zelen_2012
@Zelen_2012 Месяц назад
И Кисточка, которая на самом деле Мышегривка...
@ДианаПоздеева-о3щ
@ДианаПоздеева-о3щ Месяц назад
Согл
@нуяхзчтописать
@нуяхзчтописать Месяц назад
Скорее Мышешубка или Мышешерстка, так как в имени присутствует если переводить дословно "мех"
@BlueLightMe
@BlueLightMe Месяц назад
Некоторые: "переводчики просто пытались сделать так что бы имена воинов отличались от стражников клана и предводителей!" Тем временем выходец из Речного племени по имени Черный Коготь:....
@lailaWC542
@lailaWC542 Месяц назад
Если бы Цап стал тигром, то "Тигриное племя" звучало бы логичнее
@тукс228
@тукс228 Месяц назад
но оно уже есть, в стань диким буран и клубок рассказывал о леопардовом племени, тигринное племя И.Т.Д(простите если не правильно)
@lailaWC542
@lailaWC542 Месяц назад
​@@тукс228 я имею ввиду, то племя которое создал цап ( смесь речного племени и племени теней).
@тукс228
@тукс228 Месяц назад
@@lailaWC542 а я говорю что тигровое племя на данный момент уже сусчествутет
@koshkalike
@koshkalike Месяц назад
​@@тукс228 Так гений, речь идёт о племени созданным Звездоцапом
@тукс228
@тукс228 Месяц назад
@@koshkalike так лол, ТИГРИННОЕ ПЛЕМЯ уже сусчествует, и на данный момент его уже так нельзя назвать
@user-love-Adam
@user-love-Adam Месяц назад
Как мне кажется, имя Искра намного больше подходит ей, чем "Плющелужная". Ну почему плющ-то??? 😭😭😭😭
@КонстантинДунаев-к4ь
Извините что пишу с кринжового аккаунта бати...Но меня и без этого никто не знает. Короче, я один раз читала Вики, и там спорили насчет имени Искры. Один из участников отправил сообщение от переводчиков. Там было что то типа "Мы так перевели, потому что например "Плющелужная" (Искра) резала бы слух читателям." То же самое с, например, Серолополсый, Яркое Сердце..Ее нужно было назвать Яркосердечная, что? Дальше "Уж лучше назвать ее Искрой, звучит красивее". То есть оправдание было примерно таким. И я понимаю переводчиков. Но некоторые имена действительно можно было перевести получше. А еще..КРАПИВА ИЗ 5 ЦИКЛА ПАЦАН? Я повешусь. Удачи!
@Mokklayd-rb4kt
@Mokklayd-rb4kt Месяц назад
@@КонстантинДунаев-к4ь вот вот! В крайнем случае можно взять за основу один из корней в имени. И желательно основной, что бы не вышло так, как с Когтем. А не брать что-то из головы. О, серый персонаж, давай назовём Воробьём/Искрой. Так же воробьи которые коничневые/искры яркие и рыжие: мда...
@Blueberrycw
@Blueberrycw Месяц назад
@@Mokklayd-rb4ktне , в оригинале Воробья назвали по другому , не помню как , но его назвали птицей , у которой окрас серый
@Mokklayd-rb4kt
@Mokklayd-rb4kt Месяц назад
@@Blueberrycw так я об этом и говорю, что его имя не подходит, так как в оригинале он Перо Сойки, а у нас Воробей почему-то. Перечитайте пожалуйста, я ссылался как раз на то, что у нас имена не подходят под внешность персонажей и переводчики берут их из головы.
@Blueberrycw
@Blueberrycw Месяц назад
@@Mokklayd-rb4kt а ой , извините, не так поняла :__)
@КрылышкоХ3
@КрылышкоХ3 Месяц назад
В том соо от переводчиков и про него было сказано. Отправлю лучше оригинал..."Мне кажется, что главное в имени - чтобы оно подходило персонажу. Иначе даже самый точный перевод будет царапать слух, мешать восприятию. Второй момент - длина имени. Мы все прекрасно знаем, что некоторые имена невозможно точно перевести на русский, не потеряв в звучности, легкости и краткости. Возьмем для примера Ivypool - нашу Искру. Допустим, мы смогли бы подобрать нашей героине более точное переводное имя - назвать ее, скажем, Плющеводной или Плющепрудной. Но что бы нам дала такая - все равно очень приблизительная - точность? Подошло бы это имя нашей героине? Думаю, вряд ли. Или другой пример. Мы все знаем, что нашего любимого целителя Воробья на самом деле зовут Jayfeather, буквально Сойкино Перо. К сожалению, из слова «сойка» не получается создать ни одного красивого, звучного имени. К тому же сойка в наших краях - это довольно крупная, неуклюжая, броская и яркая птица, которая летает шумно, а также отличается громким неприятным голосом, хотя и умеет подражать другим птицам. Честно признаться, я не вижу в этом портрете ничего, похожего на нашего героя. Зато проворный, быстрый и ловкий воробей, который умеет так забавно нахохлиться, похож на него гораздо больше)". Держите.
@SamnambulasWorld
@SamnambulasWorld Месяц назад
ЕМАЕ ВРОНОПЕР.......... ИЗВИНИТЕ МЕНЯ ПРОРВАЛО. А так я рада что ты вернулась, хоть я и не преданный фанат, а просто смотрю :3
@MoonTea67
@MoonTea67 Месяц назад
Ее,Алик вернулась) Да,с Горчицы проржала😭
@Moon_Fennec
@Moon_Fennec Месяц назад
Ого это ты ?
@Horse_888
@Horse_888 26 дней назад
Лунный чаёёк!!
@laytik013
@laytik013 Месяц назад
Ещё и с Воробьем упустили тк Листвичка назвала его тоже с приставкой Feather(Перо Сойки) И было бы прикольно если были бы Перо Ворона, Перохвостая и Перо Сойки :_
@Mokklayd-rb4kt
@Mokklayd-rb4kt Месяц назад
@@laytik013 мне кажется можно было бы пойти и от обратного. Мол, Перьехвостая - Грачехвост - Сойкохвост/-ый. Так как двойные имена фишка кланов и первых племенных.
@RiverBlueFire
@RiverBlueFire 28 дней назад
​@@Mokklayd-rb4kt Воробью больше подходит Сойкокрыл
@ЛиЗуНя-п3и
@ЛиЗуНя-п3и Месяц назад
Твой голос такой.. Прямой, атмосферный, слушала бы и слушала♡
@Naglomord
@Naglomord Месяц назад
Ivy - да переводится как плющ Pool - да бассейн, но если их оба перевести в переводчике то получится Ivypool - Искрящийся бассейн вот откуда Искра
@kotofrenia
@kotofrenia 8 дней назад
перевела в разных переводчиках(плохо знаю английский), везде писало про бассейн с плющом, никаких искр не нашла
@edit_np
@edit_np Месяц назад
Мне кажется, что Звездоцап звучит НАМНОГО лучше и приятнее, чем тигрозвезд. Переводчики молодцы
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@edit_np а мне кажется наоборот
@Верескогривка
@Верескогривка Месяц назад
ура, адекватный человек попался...
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Верескогривка тут так то все адекватные, имеют свое мнение
@Верескогривка
@Верескогривка Месяц назад
@@Алохвостая Тигрозвёзд звучит уж слишком сухо и картонно для главного антагониста 4 циклов
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Верескогривка РРРРРР, ЗВЕЗДОЦАП, КАК СТРАШНО, РРРРРР👹👹👹 Тигр хотя бы грозный
@Notia-tisha-cronia
@Notia-tisha-cronia Месяц назад
10:22 ночегривка звучала бы круто)
@wiuffl
@wiuffl Месяц назад
Насчет горчицы да русские переводчики что то точно курили ,но в защиту могу сказать что горчица это растение которое вполне могло расти в лесу Плюс Ежевичка который мужского пола ! Почему не назвать Ежевичником ??
@Tails-wf4vk
@Tails-wf4vk Месяц назад
У нее характер был горьким как горчица
@Mokklayd-rb4kt
@Mokklayd-rb4kt Месяц назад
​@@Tails-wf4vk А у нас переводчики теперь стали на равне с авторами? Если авторы решили дать персонажу имя Песчанолапка, то переводчики могут поменять на то, что "больше подходит под её характер"? А если бы в Гарри Поттере переводчик решил поменять все имена на Злетеус Злей и прочее. А ой, такое есть, не тот пример, но суть надеюсь вы уловили. Именно автор даёт имена, названия, пишет историю. Задача переводчика ПЕРЕВЕСТИ, а не создавать велосипед из-за которого, в часности, мы не увидели часть общей картины.
@Tails-wf4vk
@Tails-wf4vk Месяц назад
@@Mokklayd-rb4kt так в кв имена не только состоят из переводимых слов, еще в разных культурах, как горный клан и древние система имен меняется. В переводе это стараются подчеркнуть, у нас недостаточно просто взять и перевести, а меняют чтоб было поиятней глазу. Поэтичность короче. Но переводчики и правда принцип в самом начале не очень уловили(метеор и клок кометы) но потом уже разгулялись. Да и кто мы такие чтобы с ними спорить, благодаря им хоть имена легче произносить и красивее
@ТатьянаМищенко-ч2м
Но откуда коты знают горчицу? Даже у целов не все еë знают @@Tails-wf4vk
@ffloofball
@ffloofball Месяц назад
мне наоборот нравится, что у нас такие разнообразные имена. вроде как они отличаются от оригинальных, но они все ещё подходят персонажу и добавляют какие-то мелкие детальки
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@ffloofball Согласна (Но в видео именно про дословный перевод, если бы он был)
@АннаЕрмакова-ц8м
@АннаЕрмакова-ц8м Месяц назад
А ещё у нас целых ТРИ перса носящих имя Когтя
@ffloofball
@ffloofball Месяц назад
@@АннаЕрмакова-ц8м а кто третий?
@HITOMIshines
@HITOMIshines Месяц назад
Вы так вкусно говорите "paw"🙏🙏
@Музыкальныевидеополины
Крутобока я назвала серобок после этого она точно также сказала серобок😮 прикольно
@Nikusik075
@Nikusik075 Месяц назад
Да, я тоже не могла понять, с какого перепуга они сделали Крутобока, Горчицу, особенно Частокола... Я вот на днях пыталась понять, кто что часто колол?... Человек что ли часто дрова колол... Я не вдупляю... У Крутобока бока что ли крутые? ._.
@ЗлатаЛясковская
@ЗлатаЛясковская Месяц назад
Горчицу можно было поменять на Песчанку .
@Cloudmist_warriorcats
@Cloudmist_warriorcats Месяц назад
4:25 ее назвали Искра из-за её искорок на шерсти. Кстати, мне кажется Плющехвостая вообще Искре не подходит
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Cloudmist_warriorcats тут речь про перевод с английского, а не как ей по виду подходит Естественно сейчас кажется что Плющехвостая не подходит, все к Искре привыкли
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
И кстати, твоя ошибка что ты доверяешь такому говну, как моделька Искры с Вики. На Вики очень часто на персонажей говно всякое лепят, по типу блесточек или звёзд на лбу у предводителей
@Cloudmist_warriorcats
@Cloudmist_warriorcats Месяц назад
@@Алохвостая Скорее всего это добавляют для того, чтобы показать какой персонаж "необычный" например взять Воробья и Львиносвета,они были частью пророчества. У Воробья всякие звездочки и тд на боку, а у Львисносвета просто звезда на лбу.Раньше я думала,что Искре дали имя из-за этих искорок, но теперь я поняла что это не правда.Кстати, раньше были такие простые модельки, без всяких там арнаметнов ненужных. Например Белка была просто рыжая с пушистым хвостом. Жаль сейчас не так
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Cloudmist_warriorcats лучше бы был канон, а не милашки с блестками
@XyiBliat
@XyiBliat Месяц назад
Да, но из-за этого не стоит изменять канону
@Fanatic_DS
@Fanatic_DS Месяц назад
Интересный факт, Звездоцапа раньше должны были звать "hammerclaw",то-есть Когти Молота/Млатокогти. Но,Хантеры отказались от этой идеи,мол коты не знают что такое Молот. Про Когтегрива- Рыжинка назвала его в честь своего отца,чтобы показать,что она не стыдиться своего прошлого,или как-то так. Их имена оруженосцев,котят и предводителей идентичны,так как вероятно,по другому просто нельзя было интерпретировать? Если в нашем переводе можно вывернуться вплоть до можжевельниколисточки,то у них там только Тайгер кит. Впрочем,гораздо большая ошибка как по мне- то,как наши переводчики Халтурно относились к чертовым именам оруженосцев,котят и воинов. Ну конечно,кому надо менять имена всяким Уголькам и Тростинкам? Вроде,это из-за того что Хантеры не планировали делать их главными героями,но они уделили им время,соизволила добавить к Fern чёртовы приставки kit,Paw и Cloud. А наши разработчики сделали её не Папоротничкой какой-то,а иммено Тростинкой. Папоротничка-Папоротниколапая/лапка-Папоротникооблачная(я хз как эти воинские имена перевоплощать. Но,в этих именах есть нота шарма. Звучит необычно,в этом то и весь кайф,как по мне) А Искра это просто крик души. Она вообще Плющеозерницей какой-то должна быть, Sparkle≠Ivy КТО ЭТО ПРИДУМАЛ,святая Ясновидица.. А ещё,Ивипуул это имя дочери какой-то знакомой одной из Хантеров. Типа,тот же пример цепи- Плющинка-Плющелапка-Плющеозерница. А ещё,мне понравилось что Листвичка в оригинале с "pool",так как её назвали в честь того,что иммено она нашла Лунное Озеро,или как-то подобно. Я сам делал для себя мини-мирок,где персонажей называл более менее канонично,или правильно на мой взгляд.
@Mokklayd-rb4kt
@Mokklayd-rb4kt Месяц назад
@@Fanatic_DS о, понимаю. Как-то даже пытался писать перевод книг со своими вариантами имён, более близкими к канону. Может у вас эта идея найдёт более достойное воплощение
@Fanatic_DS
@Fanatic_DS Месяц назад
@@Mokklayd-rb4kt Хах,нет.. Пусть у меня достаточно времени,чтобы ложиться в пять утра...но..мне просто лень. В основном я использую их для себя,чем не раз вызывал споры. Тот же Самый Гусехвост. В оригинале он Гусохвост,вот действительно,сперва немного не понятно. Густой хвост что-ли? А вот по Гусехвост сразу ясно,"Гусе". Не раз спорил с людьми на эту тему,но все расходились. Я такой человек,что хоть гору переломи,но своё мнение я не поменяю,если уверен в нем на все сто. Занятие книгой.. очень ответственное дело. Их переводят взрослые люди,и те совершают ошибки. А я.. тринадцатилетний ребенок, который не следит за языком. Конечно,я бы..мог попробовать? Но очень сомневаюсь,что это выйдет во что-то большее,чем просто поменяю имена. Может,я в будущем и попробую заняться этим. Довольно интересно будет попробовать.. Так,может я отдам хоть капельку дани канона с "лапками" оруженосцев. Ну просто.. Огонек,Клубок,Горчица,Дымок,Горелый.. НУ ГДЕ ЭТИ ЛАПКИ??? Боже.. Того же Дымка можно было сделать без проблем "Дымолапом',или "Огнелап","Серолап"(Крутобок в оригинале Серополосый.) Горчицу я не помню в оригинале, а Горелый бы без проблем стал Вранолапом/Воронолапом. Не помню английское имя первых двух котиков,но Рыжик был что-то по типу Ржавчика.
@Воробей-КВшник
@Воробей-КВшник Месяц назад
Некоторые имена в этом списке перевели хорошо, а автор много прицепляется к деталям. Я как человек что перевел много имен и АУ по котам воителям, могу сказать что где то были уж сильные придирки, особенно по расположением корней.. но в целом видео хорошее, авторша хорошо и понятно говорит заиканий и тп..правда есть тут и косяк . Когтезвезд специально был назван в честь Звездоцапа его матерью, Рыжинкой, она же дочь Звездоцапа. Этот жест был нацелен на то, чтобы показать племени как Рыжинка гордиться положительной стороной ее отца, что не боится и не осуждает собственные корни. В случае с Верескоглазкой ОЛМА наоборот сделали еще лучше оригинала, ведь у Верескоглазки глаза цвета вереска по описанию в книгах, и это гармоничнее и логичнее звучит чем Верескохвостка. Имя Звездный Луч образовано от имени Лучехвост, у него вся цепь имен идет от Луч. Ведь блин, невозможно дать коту воителю имя от слова высокий/длинный. Что касаемо Искры, уже вроде говорили что ее имя такое, потому что оно звучит приятнее чем Плющелужная, и у нее белые пятнышки на шерсти, поэтому она и Искра. Желаю продвижения и процветания твоему каналу!
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Воробей-КВшник ого кто меня комментирует :0 Вообще согласна, придирки выше крыши, но видео нацелено в основном чтобы показать какие были имена в оригинале. А про Когтезвезда и Цапа не знала, спасибо
@ffloofball
@ffloofball Месяц назад
о и кстати, вроде как с Когтезвёздом и Звездоцапом все было сделано намеренно, когтегрив же был назван в честь своего деда. и потом там была паника насчёт этого имени, мол наследник котогитлера с одинаковым именем, какой ужас, может он тоже станет злодеем...
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@ffloofball Ого, не знала
@Zatishie716
@Zatishie716 Месяц назад
Котогитлер - Китлер
@quiet_splash
@quiet_splash Месяц назад
Я думаю что Частокола можно было бы назвать так: Полосач, Полосатый, Полосошкур. Это звучало бы довольно логично.
@Winged_Sparrow
@Winged_Sparrow Месяц назад
Видел крутое!!! Мне понравилось и.. Улачки с игрой! И да.. Соглашусь с тобой и.. Еще они могли назвать Крутобока Серополосый
@zTaigaOnline
@zTaigaOnline Месяц назад
6:21 ПОЧЕМУ ЭТО ТАК УГАРНО ХВХЫХЫХЫЪЫЪЫХЫЪ
@Oakkit
@Oakkit Месяц назад
Мне кажется у Когтя была бы такая цепь имён если бы адаптировали как в оригинале Тигрёнок-Тигролап-Тигр(Тиграцап, Тигриный коготь)- Тигриная звезда
@ФандомКВиКл
@ФандомКВиКл Месяц назад
Когда он стал воином его могли бы ещё звать Тигрогрив, а когда предводителем Тигрозвезд
@Notia-tisha-cronia
@Notia-tisha-cronia Месяц назад
Тайгестар ))
@DIAMETRIA
@DIAMETRIA Месяц назад
Могу сказать свой вариант,по каким еще причинам Яролику назвали не Ярким Сердцем:Раньше ее имя было Яркая Лапа или что-то типо того.Когда американский Огне менял имя с Потерянного Лица на новое,он просто взял идею с ее прошлого имени - Яркая Лапа сменилась Ярким Сердцем.Хочу напомнить,что Белохвост тогда сказал:"Это прекрасное имя!",но стоили бы эти слова,если бы русский Огнезвезд тупо взял идею со старого имени?Конечно это традиция,но тогда не понятны слова Белохвоста.
@Luwk-lolofdlove
@Luwk-lolofdlove Месяц назад
Да да, я конечно не уверено но возможно это было каким то символизмом, типо вот она была БЕЗликой а при смене имени стала ЯРОликой. Разве не символично?
@ffloofball
@ffloofball Месяц назад
@@DIAMETRIA смысл имён в КВ в том, что корень остаётся, а суффикс(ну вот это -лап, -хвост, -грив) меняется с возрастом или должностью - brightkit-brightpaw-brightheart. в русском языке это не так заметно, потому что не ко всем словам можно приставить эти суффиксы, а слова kit в русском и вовсе нет, самое близкое это "котенок", так что самое близкое, что они могли придумать - это уменьшительно-ласкательные формы слов. самая изюминка воинских имён в том, что у них меняется именно суффикс и они получают тот, который наиболее их описывает(например, когда Огнесветик посвящали в воительницы, она была Sparkpaw, и ей дали имя Sparkpelt, то есть искрящаяся шкурка. Тогда кто-то из воинов сказал, что хотел, чтобы её назвали Sparkheart в честь воинского имени Огнезвезда - Fireheart. Это показывает, что самый сок в суффиксе, а не в корне. А вот Ольхогриву, который был Alderpaw, дали суффикс Alderheart, потому что видимо он больше похож на Огнезвезда ахаха) Так что оно бы в любом случае имело смысл и не являлось взятием идеи со старого имени, потому что у всех котов меняются только суффиксы, а корень нет
@ffloofball
@ffloofball Месяц назад
@@DIAMETRIA не знаю зачем я это написала, просто нравится объяснять смысл котовоительских имён ахахаха
@shiny_paws2
@shiny_paws2 Месяц назад
Урааа видео от Алохвостой! Иду бегом смотреть видео моего любимого ютубера :3
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@shiny_paws2 🫶🫶🫶🫶🫶🫶
@677w61
@677w61 Месяц назад
Про тигро звезда я знаю потомушто начала читать стань диким в Украинском переводе, и про дубовое серце или как там желудя в оригинале короче Дубосерда я тож знаю
@KITSUNE-y4e
@KITSUNE-y4e Месяц назад
Про Горчицу, это просто наверное они там ели бутерброд с Горчицой, и назвали ее так;__
@Sun_Foxy
@Sun_Foxy Месяц назад
Есть вообще-то растение горчица.
@KITSUNE-y4e
@KITSUNE-y4e 10 дней назад
​@@Sun_FoxyА я просто шучу, я знаю что есть такое растение. Но я просто так шучу
@BAPJEY
@BAPJEY Месяц назад
Мне очень нравится, что есть много вариантов суффиксов для котов. Перечитывала «Огонь и лёд» в оригинале, нашла 5 котов с суффиксов «fur»
@Polar_StarCats
@Polar_StarCats Месяц назад
1:56 , наверное бы как в случае с Огнегривом ( Fireheart) был бы суффикс гривка, получилась бы какая-то Яркогривка или Светлогривка 2:37 ну не будет же какая-то Белкополётая 3:39 Голубинокрылая ? Интересно, интересно. 3:55 это сочетание как по мне мерзко как звучит. Поэтому респект переводчикам что она не Лужица Плюща а Искра 4:35 митинг с Листвичкой Цепь имён от фаната: Листвичка - Листолапка - Листохвостка. Распостроняем/ш 5:26 Типо Пестролистая назвать? Ребят, вам не кажется что это слишком по целительски? 5:45 тогда уж Пестрозвёздная. Практически всегда опираются на первую часть имени ( Звездолом не обижайся плиз) 6:13 Перохвостая? Без комментариев, частично согласна с автором потому что у меня нету аргументов насчёт этого 6:58 вот почему Коршуну дали оруженоское имя Пестрыш? Можно же Коршунолапик 7:24 это чтобы глашатая не оскорблять, он же не грязь на самом деле 😊. Подумаешь совершил какой-то мятеж 😊 7:38 Внимание внимание. Новый мятеж Цепь имён от фаната: Серыш- Серолапик - Серополос. 8:20 Вранолапик? Интересно интересно 8:24 А я не знала что Коты знают слово Частокол. Лучше бы назвали Темнополос 8:39 горчица ммм . А если без шуток то наверное из-за характера. Она же действительно когда была ученицей была как горчица. Острая же. 9:14 Облаколап? Не, кажется Белыш кажется чуть лучше 9:41 чтобы оскорбить. -лап же суффикс оруженосца 9:58 а какого Высокая Звезда или Высокозвёзд,а? 10:17 без комментариев но имена с двумя словами в Котам-Воителях ненавидят ( исключением 5 цикл) Внимание, я никак не хотела оскорбить автора ролика и сматываемся
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Polar_StarCats так то видео сделано в основном чтобы показать имена в оригинале Ну ладно, спс за комм
@nu_ya0
@nu_ya0 Месяц назад
Со Звездным Лучом: Луч наверное потому что луч длинный, да и луч звучит довольно красиво в сочетании со звёздами
@Swiftpaw_TM_Play
@Swiftpaw_TM_Play Месяц назад
Такс, скорее всего Звездоцапа не назвали Тигро - Звёздом потому что, он был предводителем племени теней а не тигринного племени :P
@Милыйпоник
@Милыйпоник Месяц назад
Горчица это растение с жёлтыми цветами поэтому называют кошку с таким окрасом горчицой довольно логично 🌝
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Милыйпоник возможно, но лучше бы была песколапка
@ivomorai4678
@ivomorai4678 Месяц назад
Кому интересно, на укр:Звездоцап Тигрозір, Яролика Ясносерда (у нас серце а не сердце), Белка Вивіркострибка (Вивірка это белка, стрибок это прыжок) Грак Воронокрил (ворон, крыло) Белолап Хмаролап (хмара-облако) Остролап Чортополох (взрослый) (чорт полох, как и у вас)Кисточка Мишошубка (миша мыша шубка грива/шуба) Звёздный луч Високозір дальше не буду писать, сами посмотрите как захотите
@ВалентинаЧепикова-о8б
Грязноцап уже есть в племени теней. Он отец котят Ящерки, которая растила Звездолома.
@MeDo4Ki
@MeDo4Ki Месяц назад
О да. Разбор очень крутой! А ещё мы забыли про всеми любимую Щербатую. Я, конечно, не знаток русского (т.к. Читала на украинском), но то, что в оригинале она Yellow Fang это я точно знаю. Да и в Украинском переводе она называеться так же. Жёлтоиклая? В чем проблема была её так назвать...🥀💔
@ffloofball
@ffloofball Месяц назад
@@MeDo4Ki а вообще это имя ей очень даже подходит! щербатый - значит с неровностями/щербинами в зубах, а у нее вроде как по описанию неровные зубы
@MeDo4Ki
@MeDo4Ki Месяц назад
@@ffloofball ах, спасибо за объяснение! Двум именам право место существовать :)
@BAPJEY
@BAPJEY Месяц назад
Как по мне, Щербатая звучит гораздо красивее Желтоклычки
@Brighteyed-228
@Brighteyed-228 Месяц назад
Думаю в русском переводе ее так назвали из за зубов
@Healing_leaf_WC
@Healing_leaf_WC Месяц назад
Pool-в кв звучат как "лужа", так что Искра на самом деле Плющелужная.(Также Листвичка-это Листолужная, а Лужица это Серолужная)
@Luiza-bl9qh
@Luiza-bl9qh Месяц назад
Pool можно перевести как лужа . Ближе к лесу
@Кыскивмиске
@Кыскивмиске Месяц назад
Летающая белка это летяга, кек
@Z.W.Z.
@Z.W.Z. Месяц назад
Мне нравится, что русские переводчики сделали разнообразие у оруженосцев, что стало меньше -лап. Уменьшительно ласкательные имена гораздо лучше)
@Kvaiss
@Kvaiss Месяц назад
по поводу перевода имён первой троицы Самую первую книгу по КВ переводил один человек любитель, который от себя много чего там нафигачкал. А когда уже пошёл официальный перевод, решили первые имена не уберать и оставить как есть. Поэтому у нас есть такие необычные имена как Крутобок и Горелый
@WildCraft-me9tv
@WildCraft-me9tv Месяц назад
2:34 можно еще Беличья лапа,лапка
@KolyaKolu
@KolyaKolu Месяц назад
5:44 так-то оно так, но только вот переводчики да и сами хантеры на тот момент просто не могли знать что после Пестролистой будет ещё и другая кошка с таким именем (имхо: Пестролистая звучит лучше чем Пятнолистая Доп.имхо: Крутобок действительно звучит лучше Серополоса..) Также перевод не всегда должен быть дословным и точным, его адаптируют, как и имена персонажей
@Mokklayd-rb4kt
@Mokklayd-rb4kt Месяц назад
Так же хочу добавить, что имена играю очень большую роль в книгах. Так показывается причастность персонажей к чему-то общему или их связь. Вспомним тех же: Ласточку - Грача - Воробья Или Когтя и Ежевику (что в оригинале имеют один корень к имени, что ещё больше указывает на схожесть и то, что несмотря на такое родство Ежевика стал хорошим воином. Вспомним Песчаную Бурю и Бурана, что так же имеют один корень. У нас похожее с учеником и наставником (и то в "") есть у Огнегрива с Львиногривом. Или что у Крутобока и Частокола один корень так как у них одна мать и они по сути братья. И это всё мы должны искать на википедии или читать в оригинале, так как наши переводчики это не передали.
@Chashiro_cc
@Chashiro_cc Месяц назад
8:57 частично 😅. «Горчица» это ещё название растения. Всё же, как переводчики умудрились назвать «Sandpaw» так, загадка которую не отгадают даже наши потомки.
@КокомиСангономия-ш9щ
было бы круто, если бы в ру переводе некоторые воинские имена писались как в 5 цикле, а не в однр слово. я не говорю у всех, а там у некоторых, как например, когда в россии только стали выпускать перевод кв, то львиногрив очень долгое время был львиное сердце, да и черный коготь как носил такое имя с начала перевода, так и продолжает носить.
@Белаязвезда-м8ш
@Белаязвезда-м8ш Месяц назад
У Мелкогривки самый лучший перевод... Крошечное облако.
@Листогривка
@Листогривка Месяц назад
Привет! спасибо за видео Я читаю книгу "огонь и лёд" Там эти имена присутствуют Теперь я не знаю что и придумать Я ведь хочу... Запомнить их именна правильно!🙁
@Blackpool-h4m
@Blackpool-h4m Месяц назад
Я ждала твоего видео!
@Moon_Fennec
@Moon_Fennec 26 дней назад
9:43 ну у нее же не вересковый хвост 😂
@Nekto4infgjd
@Nekto4infgjd Месяц назад
Я думаю, Беличий Полёт перевели как Белку, чтобы не было шуточек от всяких юмористов с "беличьим помётом"
@TheInvisibleRiver
@TheInvisibleRiver Месяц назад
Я только сейчас поняла то, что на стикерах gray pillow где изображена искра есть плющ я раньше не понимала почему там плющ есть.
@Abobyska
@Abobyska Месяц назад
Про Цапа давно знала) (не хейт) С оригинального имя Белки орнула 😂
@alinaidvabrata
@alinaidvabrata Месяц назад
Как же я рада, что хоть кто-то об этом заговорил
@Naika_
@Naika_ Месяц назад
я читала на укр языке кв и могу сказать, что как раз таки там горчицу и назвали песколапкой (пісколапка). Переводчики постарались, браво
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Naika_ ну на русском она Горчица
@XxKleopatraxX22
@XxKleopatraxX22 Месяц назад
Воу, я даже про это не думала
@Sweety-berry
@Sweety-berry Месяц назад
Отличное видео! Я думаю, что Искру можно было назвать Плюшеводной. Как по мне звучит красиво:')
@Crawlerrr
@Crawlerrr Месяц назад
В книге упоминалось, что Рыжинка назвала Когтезвезда в честь своего отца, в оригинале у звездоцапа корень имени - tiger, а в переводе - коготь Так что, это не оплошность хантеров
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Crawlerrr я не знала Теперь знаю
@Whitesnowstorm
@Whitesnowstorm Месяц назад
Хах, соглашусь, а так классное видео! Продолжай в том же духе! 👍💫
@Winged_Sparrow
@Winged_Sparrow Месяц назад
Ура! Новое видео!!
@Little_Butterfly624
@Little_Butterfly624 Месяц назад
Я так подумала, Что Грача перевили именно так потомучто у нас Ласточку перевели как Ласточка ( звучит странно) и тогда все встает на свой места ведь у них именна коственно связаны с названием птиц.
@Dasha_Lipoo-YT
@Dasha_Lipoo-YT Месяц назад
Насчет Частокола, кто не знал, частокол это забор с острыми кончиками, как вокруг дома копатыча в смешариках. Можете даже загуглить 😂
@Weisu-3D08
@Weisu-3D08 Месяц назад
Многие имена сделали для разнообразия Ото бы было много гривок и хвостов.Согласитесь запутатся можно.
@Щербет_4
@Щербет_4 Месяц назад
Простите но….. но было бы прикольно если бы она называлась беличий помет….. 😍🥰😘🥰😍😘 если что это я так первый раз услышала
@Щербет_4
@Щербет_4 Месяц назад
Оаоаоаоаоа она лайкнула
@Storm_risen
@Storm_risen Месяц назад
Хорошо, что в украинском переводе нет таких нестыковок
@user_mikacca.ottosc
@user_mikacca.ottosc 11 дней назад
Вроде есть... Одна, Ледозвёзд(вроде его так зовут) назвали Славозір. Может быть ещё, но заметила я только это. Как человек который подписан на канал по кв на украинском, то люди пристали к кошке по имени Терносяйна(Иглогривка), а если конкретней то к второму слогу имени "сяйна" сказав что лучше было бы назвать Терносвіта, хотя если переводить дословно то второй слог имени переводиться как свет, если уж укр.фанаты хотят другое имя, то оно было бы с других суфиксом🥀
@OwlsEyeWC
@OwlsEyeWC Месяц назад
А у нас в Украине книги переводяться нормально, например Щербатая на англ YellowFang что в переводе На укр Жовта Ікла или же Жёлтый клык
@Varmcat
@Varmcat 29 дней назад
В то время моя книга : Серое небо (Серое крыло+Чистое небо)
@purrrrrrrrrrrrrrrrrr
@purrrrrrrrrrrrrrrrrr Месяц назад
4:16, немного поправлю, pool это переводится еще как «лужа», не только как «бассейн», тут как бы два значения
@ZaraGoza-99
@ZaraGoza-99 Месяц назад
Я точно не знаю, может кто и писал об этом, но я думаю что слово "Луч" это из-за того что луч длинный(луч солнца, лучи света). Поэтому наверное и назвали Звездного Луча так
@СолнечноеЗатмение-х2д
Вообще, Tiger Star переводится как Тигрозвёзд, но из за того что я привыкла к Звездоцапу то называю так
@Hani_bead
@Hani_bead Месяц назад
Беличья лапа будет красивее звучать
@Idk_IdkxX0
@Idk_IdkxX0 Месяц назад
В румныском переводе звездоцап был "тигриный коготь" так что тут есть и когти, и тигр>:] (Ghiară de Tigru)
@polak7878
@polak7878 Месяц назад
Слава богу в укр переводе всьо ок более мение ❤
@WildCraft-me9tv
@WildCraft-me9tv Месяц назад
9:06 и тучехвост
@Nekto4infgjd
@Nekto4infgjd Месяц назад
По мне, Крутобок звучит интереснее, чем Серополос
@GreenGlasslovesyou
@GreenGlasslovesyou Месяц назад
Я была немного удивлена, узнав настоящее имя IvyPool, когда мне было лет 9. Еë ведь можно было перевести и без суффикса «pool» на русском. Плющи́ца, Плющегривка. Просто Плющ, в конце то концов! Какая нахрен «Искра»?
@ivaWC
@ivaWC Месяц назад
Так когтезвёзд был назван специально в честь звездоцапа рыжинкой и чтоб показать что она не стыдится своего отца🤨 Согласна можно было бы назвать его по другому, только что то связаное с тигром, но в оригинале всё куда строже и Все воители в детстве с суффиксом -Kit, в ученичестве с -PAW, а в предводительстве - star. Поэтому только буду воином различаются суффиксы и поэтому имя Когтегрива отличается от когтя в оригинале, и я считаю это логичным, просто позже он стал предвой и поменял имя по канонам.
@blueberrysweet2012
@blueberrysweet2012 25 дней назад
"Беличий Полёт" созвучно с "беличий помёт" Поэтому, думаю, Белка всё же лучше
@RiverBlueFire
@RiverBlueFire Месяц назад
С Корш.... С Ястребом я соглашусь, Я Коршуна так и называю Ястребом, ведь слово Коршун нету в английском языке(я проверяла), если бы Коршуна назвали Ястребом, так звучало бы лучше.
@OooOoo-cy2fz
@OooOoo-cy2fz 12 дней назад
Звездного луча назвали лучиком по причине,а не просто так.в месте звездного луча воссоеденении говорится что его назва лучик из за его хвоста,тоесть он был длинный,гладкий и как с лучиком на конце+глаза желтого цвета
@OooOoo-cy2fz
@OooOoo-cy2fz 12 дней назад
Также его достали из завала за этот хвост,
@АлёнаГончар-г1ы
@АлёнаГончар-г1ы 24 дня назад
@АлёнаГончар-г1ы
@АлёнаГончар-г1ы 24 дня назад
❤❤😊😊😊🎉🎉
@Jeanetta564
@Jeanetta564 Месяц назад
Могу я сделать такое же видео,только с другими котами и с более подробным разбором имен?
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Jeanetta564 да, конечно
@Apacoh
@Apacoh 27 дней назад
Я сначала читала в укр. переводе и там имена построины правильно потом скажу почему. Далее я перейшла на руский и у меня так прегорело с "Воробушка" с Сойколапа к Воробушку с Тигрозора до Звездоцапа... но сейчас я читаю на английском и я поняла какже хорошо были локализованы имена в укр. переводе... (писалось без негатива к руским локализаторам и надежды что у всех глаза остануться на месте от моего русского)
@что-ю8в
@что-ю8в Месяц назад
Какая разница,правильнвй он или нет? Я имею ввиду,что большинство по-классике перевили бы "Грейпав ,Грефстрипе" и т.д ,а это разнообразие на сам сюжет никак не откликается, единственное иногда , очень редко меняют пола персонажам,как это было с Желтозвездом к примеру,или с Мишкой
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@что-ю8в ого, вот это заявление. Какой ты молодец, что ты такой уникальный Для МЕНЯ большая разница. И мне не похую что кота зовут Искра а на деле это Плющ. Нахер ты видео вообще смотрел если тебе без разницы?
@Jeiiiiin
@Jeiiiiin Месяц назад
Придерусь к Верескоглазке Верескоглазка звучит логичнее чем Верескохвостая потому что у нее глаза цвета вереска что впринципе подходит имя с приставкой глазка
@АлёнаГончар-г1ы
@АлёнаГончар-г1ы 24 дня назад
Я согласна
@Issa_kisa
@Issa_kisa 5 часов назад
Можно пожалуйста информацию про Ярохвоста пожалуйста
@Notia-tisha-cronia
@Notia-tisha-cronia Месяц назад
Знаю не в тему, но "Звездный цветок " звучит как имя предводителя
@LisaAngeldemon2123
@LisaAngeldemon2123 Месяц назад
1:14 есть у них сказка о тигров и львов что это го тово
@Эглантина
@Эглантина Месяц назад
Белка теперь Беличья Звезда
@WC-YT-69WC
@WC-YT-69WC Месяц назад
Ураа, брошка Алик кормит
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@WC-YT-69WC ема, не думала что ты будешь в спидране на просмотр видео
@Kulyashi
@Kulyashi Месяц назад
2:57 а с чего это вдруг оплошность? Когтезвезд назван в честь Звездоцапа, это наши переводчики намутили что-то странное
@Алохвостая
@Алохвостая Месяц назад
@@Kulyashi Я не знала, извините 😔
@TheInvisibleRiver
@TheInvisibleRiver Месяц назад
Мне кажется это наоборот правильно сделано ну вроде с одной стороны его назвали в честь цапа, но неужели вам будет круто уже вроде как внука цапа называть звездоцап? Тем более тем кто пережили те времена с цапом. Они когтезвёзда возненавидели бы
@AliceLupova
@AliceLupova Месяц назад
А как же тростинка? Она тоже осталась без имён( хотя в оригинале все имена связаны с папоротником
@котяра_и_её_друзья
7:12 Морозный Ястреб звучало бы лучше
@prosto_kail
@prosto_kail Месяц назад
Грач - это не грач, это ворон....
@prosto_kail
@prosto_kail Месяц назад
😂
Далее
Признавайтесь, кто его смыл?
00:54
Свожу все свои тату (abricoss_a_tyt)
00:35
-// Все целители из кв! // Smoke //
29:55
Признавайтесь, кто его смыл?
00:54