Обыкновенные трудности перевода Перевёл так перевёл, но смысл чуть чуть потерялся. Если не изменяет память то bedrock это коренная порода. Порода в корне
<a href="#" class="seekto" data-time="115">1:55</a> за место этого мода можно использовать команду give @s diamond[food={nutrition:1,saturation:1}] это команда на съедобный алмаз. Для другого блока или предмета замените diamond на то, что вам надо
С одной стороны автор перевода может затупить с моментом про бедрок, а с другой стороны адаптирует такие моменты под русский слух. Это очень противоречиво
Окей, если так подумать то буквально всё на этом канале может сделать нейронка. Как перевести видео, так и озвучить его. Не удивлюсь если через год-другой всё будет автоматизировано
Если вы хотите сделать перевернутый майнкрафт в ванильной игре, зайдите в параметры Windows и поменяйте ориентацию экрана с альбомной на альбомную(перевернутая)
Мне нравится как автор интерпретаирует шутки так, чтобы их понял русскоязычны зритель. Явно ведь в оригинале была шутка не про "Ну погоди". Автор, а что там в оригинале было, если не секрет?
<a href="#" class="seekto" data-time="583">9:43</a> ну... Вообще то есть , а ещё нафиг арморстенды если есть удобные дисплей блоки и дисплей предметы , ну и текст
@@QUEEN_BITHC Я не спорю с тем, что это глупо, это крайне глупо, но говорить о том, что может затупить только нейронка тоже глупо. Вспомним пиратские переводы фильмов из 90-х, тогда нейронок ещё не было, а такие переводы спокойно существовали
@@user-ys7hu9bk7p Ну хз просто этот мод я играл с ним там можно и поворачивать портал и так и сяк мод называется immersive portal А так этот разные комнаты построенные обычно только входом через портал А чтобы менять размер к нему требуется ещë мод scale/size я не помню можно в гугле забить