Дополнения: 0:26 - "Burry" переводиться как "похоронить". Так что смысл остаётся примерно одинаковым 0:32 - непереводимая игра слов "secRATS" (ну да, ошибся в записи) 0:36 - попытался адаптировать 3:07 - "mug off" - общаться с кем-то как с дураком 1:36 и 1:51 - перепутал пины местами
Роджер Эддис (актёр, который озвучивает Гриффа и Клэнси), когда понял, что у Мо больше фраз, чем у Клэнси: Я БУДУ ОЗВУЧИВАТЬ БРАВЛЕРА С 228 ФРАЗАМИ РАААААХ!!!!
Ну если че я думаю что его история такова: его купили и потом смыли в канализациюи он ослеп, потом его нашел Гром и он его приютил, вместе с Громом они построили дырокоп
"Oh my days" это выражение похожее на "oh my god" и оба эти выражения обозначают удивление. Ну и в этой реплики понятно что он удивлён полученному урону. К слову "dice" это игральные кости, так что от этого перевода вообще нет смысла (ну в контексте этого персонажа)
Эта реплика это отсылка на песню Party rock anthem. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-KQ6zr6kCPj8.html&si=03QUTCFXaVga_LFL А там говорится то что я записал