Мне понравился «Глиняный мост», но перевод - ужасный. Многие места в тексте просто искажены, многое потерялось. Пришлось параллельно читать на английском, в оригинале все проще и понятнее 🤗
О, я полюбила первый дневник книготорговца, жду встречи со второй частью. Байтелл очень забавный чувак. После его книги я пошла пересматривать «Книжный Блэка»🤩
Я конечно не очень люблю подростковые книги, но "Нормальные люди" заинтересовали, спасибо что рассказала про эту книгу, заинтересовалась, а так бы даже не стала смотреть в ее строну. Вот хочется сказать, что когда ты рекомендуешь какой либо нон-фикшн, то хочется прочитать эту книгу, почему-то есть ощущение что фигни не порекомендуешь, к тому же у тебя всегда такая интересная подборка, и книги на которые я может и обратила внимание но спустя продолжительное время. Я в обще не была заинтересована в книгах по феминитивы, по многим причинам, с этой я ознакомлюсь, стало интересно что там Ирина Фуфаева написала.
Хочу "Нормальные люди" прочитать) именно из-за того, что нет happy end-а. Это вообще тренд сейчас, уже года 3 минимум. И в кино, и в литературе. Хорошо, что и в подростковой литературе это нашло отражение. А то читает 13-17 летний человек книжку, а там "она была его первой, а он-ее, и вот с 14 лет у них великая любовь, 8 детей, ферма с животными и по 3 докторских на каждого". Ну бред же, не бывает такого. Но подростки читают и думают, что так-правильно, а у них неправильно)
Самый жуткий феминитив, который я когда-либо встречала - гинекологиня. После этого подумала, что народ всё равно будет коверкать слова так, как ему заблагорассудится, и плевать он хотел на все правила русского языка, благозвучность и модные феминистические повестки.
@@Skiaura я предлагаю их называть так как это записано в их трудовых книжках: врач-гинеколог. ОК, для те, кому сложно это выговорить или слишком стесняются, то "женский доктор" (в регистратурах всех поликлиник поймут, поверьте).
То, что начинается как коверкание, в итоге может стать нормой (разговорной уж точно) - так развивается язык! При этом слово "гинекологиня" в принципе образовано регулярно (если верить тому, что пишет Ирина Фуфаева), мне оно, например, слух не режет, но я не могу представить контекст, в котором я могла бы начать его употреблять) "Филологиню" в этом смысле я использую гораздо чаще, но это характеристика студенток филологического факультета, а специалист-учёный обязательно филолог, будь это мужчина или женщина. У каждого внутренний лингвист работает очень индивидуально, и это безумно увлекательно! И вдохновляюще)
@@irinava79 я говорю о моментах, когда нужно уточнить пол специалиста. И мне кажется для сферы гинекологии это довольно важный момент. Я уж не говорю, сколько специалисток остаются незамеченными или все думают в первую очередь про мужчин, когда например слышат врач Матвиенко.
@@catharinalegens мне кажется, что этот феминитив удобно использовать, когда кто-то хочет, чтобы ему посоветовали именно женщину в данной сфере, а он помогает избежать лишних уточнений)