Я обожаю Псоя!!!Неповторимый потрясающий!!!Была на его концерте в Монреале!!!До сих пор под впечатлением!!!Потрясающий бард. ,музыкант актер!!!Спасибо Вам, Псой за ваше творчество, за ваши великолепные песни !!!
Мне продолжение этого куплета кажется ещë мощнее: Когда я это полюбил То сразу мир объявлен был И как же? И что же? На глупый сон похоже И как же? И что же? А может это бред?
Родился я на ветке. Нет больше ветки той Теперь вдыхаю едкий Индастриал отстой Мои корни все в асфальт ушли И есть немножко там земли И кто я? И что я? В меру где нет покоя И что я? И кто я? В миру где воли нет! Меня учили в школе долбили все подряд Про суффиксы в глаголе про поле и заряд Когда я все это смог понять в науке стали все менять И кто я? И где я? В меру где нет идеи И кто мы? И где мы? В миру где темы нет! Потом я стал солдатом мне дали автомать Бороться с кровным братом и землю отымать, Когда я все это полюбил - так сразу мир объявлен был! И как же? И что же? На глупый сон похоже. И как же? И что же? А может это бред! Я вышел на прямую - запретную свою. Заветную кривую - чужую калию. И-иду вперд вперед вперед, а впереди мой зад идет. Кто слева? Кто справа? В миру где нету права. Кто справа? Кто слева? В миру где смысла нет! Сказали мне работа, сказали мне семья, Сказали мне суббота, сказали мне свинья, Сказли то, сказали сё, потом сказали нафиг всё. Кто сеет, кто пашет в миру где место наше, Кто скачет, кто пляшет в миру где места нет. Любовь всего лишь вирус сказали мне врачи, С тех пор я духом вырос и крепнет плоть в ночи, А если вдруг пришла любовь дак я пойду проверю кровь. Кто любит, кто губит, кто холит и голубит, Кто колит, кто рубит, кто проливает свет. И все таки я снова, как полный идиот, Всем сердцем верю в слово, которое грядет. Я верю всё, я верю в то, я верю в то, что сам не знаю. Что я? И кто я? В миру где все другое. И кто я? И Что я? В миру где смерти нет! Qui suis-je? Qu’y puis-je? Dans ce monde en litige Qui suis-je? Qu’y puis-je? Dans ce monde en émoi?
Это перепевка старой французской песни - Guy Béart - "Qui suis-je ?" альбом 1968 года. Павел же в конце две оригинальные строчки произносит. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ApJNSPJTnIU.html
В конце звучит недвусмысленный намек на то, что это вообще-то перевод. И действительно: песенка называется "Qui suis-je?", автор - Ги Беар (Guy Béart). Но перевод, конечно, великолепный.
Свой, мне понятно, кто я. Но ты неправ, когда говоришь, что нет той ветки, на которой я родился. Жила, живёт и жить будет та ветка. Не дождёшься! Привет филологам.
Не знаком с творчеством Псоя, но конкретно эта песня несёт в себе какой никакой смысл (по сравнению с современным искусством так точно), да и мотив у неё достаточно бодрый, а после прочтения некоторых негативных комментариев под этим видео (и делая соответствующие выводы об их недалёких авторах), делаю вывод, что на личность и творчество, в частности, Короленко непременно стоит обратить внимание
it's gonna be pretty hard to explain, it's mostly linguistic games. But here's my very rough translation of the first verse: I was born on a branch which doesn't exist anymore Now I inhale the caustic Industrial, that's sucks My roots are all gone into the asphalt There is a little soil in there And who am I? And what am I? In the world where there is no peace And what am I? And who am I? In a world where there is no will
Походу что то курнули по малолетству друзей отпустило а его заклинило стремная тема надо показывать детям что будет если переборщить или что то посерьезней попробывать не подумав