В этом видео я рассказываю о разнице в использовании have got to (gotta) и have to в разговорном Американском английском. Хотите узнать больше, подписывайтесь на мой Инстаграм: / kirills_english
Кирилл , ВЫ педагог от БОГА! Не даром говорят , что настоящий УЧИТЕЛЬ- это не профессия , а диагноз! Так как встречалась с ВАМИ не раз в неделю , а много часов в день Я увидела ,как из человека , любящего свое дело , ВЫ превратились в потрясающего Учителя и МЕТОДИСТА. Ведь, чтобы провести такой урок за несколько минут, на подготовку ,явно, уходит не один час. Но ВЫ всё время в поиске новых методов обучения и это даёт свои результаты : те ,кто с ВАМИ давно, уже и комментарии свои пишут на англ. языке . У ВАС любящие и благодарные ученики ( читаю и их комментарии )!!! Всё , высказала своё восхищение!!! Пошла учить уроки .Алгоритм : 1) Конспект .2)Кирилл на видео . 3) Кирилл ,я + зеркало
Кирилл, огромное спасибо Вам за Ваши уроки! Недавно подписалась, и безмерно рада, что нашла Вас. Вы-очень классный преподаватель! Спасибо, что делитесь своими знаниями! И ооооооооо какое же у Вас классное произношение!
Спасибо ВАМ большое!!Вы Великолепны !!!😙😙😙😙😚 . я ВАС тоже люблю . и слушаю ещё и для того , что бы почувствовать себя в обществе очень приятной интеллегентной , утонченной Личности !!! Спасибо большое ☺ Вам
Кирил, очень хотелось бы чтобы вы запилили видос на тему употребления it, this, that как определения «это» в речи с указанием на предметы, объекты, процессы !!!
Хотела поддержать Вашу просьбу, добавив different. Но в этот же момент увидела подсказку гугл-переводчика: other - другие, another - другой, different - разные.
Кирилл большое спасибо за уроки! В особенности за фонетику. Если можно запиши пожалуйста видео про правила чтения английских иностранных слов(заимствованных). Возможно есть в их произношении кака-нибудь логика. Или как определять ударения в таких словах. Заметил, что ударный слог читается, а все остальне читаются как "шва".
These two forms are completely interchangeable meaning-wise. Don't waste your time trying to understand non-existent differences, but rather practice with native speakers. 😉 I would personally recommend LetThemTalkTV.
Кирилл ,объясните пожалуйста как правильно произносить, употреблять, слово - literally. Сколько не смотрю , не могу понять. А вы очень хорошо объясняете 🙏🙏
Получается, что got означает примерно одно и то же (в данный момент) в двух разных конструкция. Как в предложениях: He's got a gun - У него (c собой) есть пушка. He's got to go - Ему надо (сейчас) идти. Обычно этот момент очень туманно или неправильно объясняют в теме разницы между Have и Have got. То мол нет никакой разницы (ага, щас. I have a baby vs I've got a baby вообще никакой разницы), то мол разница есть, но она региональная.
Почувствуйте разницу: l have to kill you и I have got to kill you. В двух словах: в первом случае вы, может быть, это важно, можете отвертеться, во втором случае you have No Chance. Поняли?
@Kirill, подскажи как можно тебе задать вопрос не относящийся конкретно к этому видео, но очень интересно узнать как правильно будет сказать по-английски в определенном контексте? Также не хотелось бы, чтобы это было оффтопом. Спасибо за то, что ты делаешь и смотрю видео с большим удовольствием!
Кирилл, я неоднократно слышал have got to в значении have an opportunity. Что-то типа I've got to see celebrities tonight. Вероятно, это заимствовано из британского английского, где have got to имеет как раз вот это значение и может меняться по временам. Вы можете это прокомментировать?
Спасибо за урок.Но,вы сказали что have got to в отрицании обычно не используется хотя в американских песнях ещё как используется либо через ain't либо даже через don't (хотя как я понял через don't это уже такой очень сленговый английский)
Спасибо большое!! Кирилл, скажите, пожалуйста, а можно не заморачиваться с этим gotta и всегда использовать have to ? Тем,кто не умеет так быстро переключать себя на разные варианты. (((((
Кирилл, запиши пожалуйста видео про морфологию английских слов. Очень много слов в английском языке употребляюся как существительные и как прилагательные и как глаголы. Или как наречия и прилагательные. Причем заметил, что некоторые слова более честотны в использовании как глаголы и редкие как существительные; и - наоборот. Как не запутываться при запоминании таких слов? Возможно есть какие-то правила позволяющие классифицировать такие слова по видам? Есть ли специальные морфологические словари, в которых можно посмотреть все однокоренные слова к какому-нибудь слову? И как вообще сами англоговорящие не путаются в своих словах? У меня ощещение, что английский язык очень образный и возможно мышление англоговорящего человека более образное, чем наше - русскоговорящего человека.:)
Здравствуйте Кирилл. Я совсем запуталась....gotta - это сокращение от have/has to, have/has got to или от got to. Просто вы пишите к примеру I've gotta go, это получается как I have got to go или I have to go.... Объясните пожалуйста.
Я ещё раз пересмотрела, как я поняла из видео, что к примеру : I have got to go = можно сказать двумя способами - I gotta go или I've (I have) gotta go. Это есть одно и тоже. Нет разницы в необходимости добавлять have/has к gotta. То есть gotta - это сокращённое от got to. Я правильно поняла?
Excuse me, l'd like to know about possessive, I mean the sentence "I gotta be at the doctor's by 2 o'clock tomorrow" Is it a good topic for the next video?
to have got to do smth. to have gotta do smth. На самом деле это британский вариант , это the present perfect Infinitive глагола to get ,а не глагола to have. Это легко понять , потому что в американском варианте будет форма to have GOTTEN ! И одно из значений глагола to GET -это "должен , приходится " т.е. долженствование с оттенком модальности.
На самом деле британский вариант если у нас не должествование, а possession. I have got a book (British), I have gotten a book (Am, но так никто не говорит, американцы перфект не жалуют и говорят в Past simple "I got a book"). В должествовании (have (got) to do) got в обоих региональных вариантах придает значение моментности (сейчас нужно, не вообще).
Спасибо преспасибо большое. Кирилл, как правильно сказать "... да если бы не я, ты бы сейчас до сих пор бумажки в офисе перебирал за 100 руб. в месяц.." ? Заранее спасибо за ответ
Пытался быть краток.Ок, разверну вопрос. Меня действительно интересует Ваше мнение по поводу устойчивого выражения I gotta get going, которое, как мне кажется, несмотря на некоторую громоздкость, передает намерение говорящего. Спасибо!
Несколько путанное объяснение... Хотя, кто знает - тому понятно. Get появляется не случайно и просто необходимо. Оно показывает, что обязанности возникли именно сейчас - по ходу действия, а до этого - их как бы не было или неожиданно. Поэтому такая привязка к настоящему времени и эмоциональность.
@@user-xf2dy9fs1u прекрасное объяснение, знаете, у Вас крайне интересный слог, не досмотрев ролик, наткнулся на Ваш комментарий и сэкономил немного времени как раз в аккурат для того, чтобы выразить свою благодарность. Ваше изложение "Между вами, девочками" было крайне поучительным и полезным, спасибо Вам большое!
@@user-xf2dy9fs1u да я, в общем, это во многом знал на интуитивном уровне, поскольку слишком часто слышал фразы, мне лишь оставалось закрепить это знание уже академически. Но Вы правы, спешка хороша только при ловле блох
Ну...gotta go ..то да, легко...а I have (как бы более американский вариант) проще, чем I have got (более британский) , отсюда и have to и have got to....посмотрев видео , разница понятна, но смогу ли я применить это в спонтанной речи ???? Это большой вопрос....да и нужно ли будет это при общении с европейцами для которых английский второй язык ? Решил пока, что не буду заморачиваться насчёт этого (хотя галочку в уме поставил)
Могу ошибаться но I’ve got to go - по смыслу похоже на «мне пора» идти. I have to go - я должен идти. I must go - я вынужден идти. Как-то так у меня сложилось из жизненных ситуаций. Самое универсальное на мой взгляд “I have to ..”. Каких то оттенков не выразишь, но и не вызовешь недоумений.
Вы сейчас через призму русского языка смотрите на это. В английском языке предложения I have to go и I gotta go имеют идентичный смысл, но разную интенсивность и эмоции, о чем я говорил в видео.
Кирилл, здравствуйте,может быть мой вопрос не в тему ролика , но прошу вас помочь разобраться мне ,в чём разница между Take и Borrow , нигде не могу найти на этот счёт информацию.Спасибо вам за ваш труд