Ну так на русском мы так же. «Всё в порядке» и «Всё в порядке?» - пояснять, наверное, не надо, что тут только интонация используется? + если использовать официальный-вежливый или даже неформальный-вежливый стили в корейском, то ответ и вопрос будут с разными окончаниями (ну интонирование тоже важно, конечно)
@@Bang_chan_feet насколько я знаю там много диалектов сильно отличающихся друг от друга, скажу честно, в жизни бы не понял что это за чёрточки, так что могу лишь позавидовать, или по восхищаться.
АХАХАХАХА, Учу китайский уже 3 года и это правда, по началу тоже не могла правильно произносить тоны, но сейчас я на автомате произношу тоны и все прекрасно)
@@Bird939 для всех по разному, если человек себе ставит цель выучить язык, то у него это получится. Например я учу 4 языка и мне это нравится. Моя цель свободно разговаривать на уровне носителя на всех 4 языках (китайский, корейский, английский, русский)
@@rei5284 альпака будь cao ni ma, но если сказать не теми тонами то получится «мамку твою еб*л». Иероглифы у них разные если что🦙 а клубника то же самое только с сестрой
Лучше бы не чуть, а да. Сложно тебе будет жить в мире, если ты не понимаешь очевидного байта, учитывая, что в следующие секунды автор начал говорить о китайском.
Китайский язык действительно изевый в плане грамматики, слова никак не меняются, их просто нужно запомнить. Не надо заморачиваться с родами, числами, падежами и склонениями. Японский в этом плане уже сложнее будет, хотя в нем нет интонаций. А вы попробуйте арабский или иврит поучить, где пишут тупо согласными буквами, где роды слов не совпадают с привычными нам: книга будет мужского рода, а кофе - женского, где одно слово может переводиться и как профессор/профессорша, и как сэр/мадмуазель. Где есть три разных звука Х, а половина букв отличается друг от друга наличием одной, двух или трех точек. Где слова женского рода, казалось бы, всегда кончаются на одну букву, которой нет в алфавите, но некоторые нет, а откуда ты должен знать про это? Язык, в котором вас могут буквально обозвать женщиной, а вы даже не поймете этого, если не знаете банально как работают местоимения в арабском языке. Да, это все я писал про арабский, ибо учу его, но почти 100% уверен, что у евреев те же танцы, только алфавит другой, но могу и ошибаться. Есть два слова كلب قلب одно из них собака, другое - сердце. Оба читаются как Кальб, Кяльб. Для русскоговорящего слышатся они почти одинаково, но звук К в них все-таки разный, в сердце он больше похож на Q, и лишь в собаке звучит как привычный и родной К. Удачи
Услышала в одном предложении "японский" И "нихао" И уже готова была босаться тапками,,, Но, воде, оговорка,,,, просто оговорка,,, мне нельзя никого убивать.. Я не хочу снова в тюрьму..
Ну в китайском всего 4 тона и один нейтральный То же 你好 читается так nǐ hǎo. Но тут тоже есть подводный камень) Первое слово читается вторым тоном (ní) из-за того, что рядом стоят два третих тона 🥰 Я сам только недавно начал учить китайский, но могу попробовать ответить на какие-то простенькие вопросы, если такие имеются
@@Mewkeeper вообще нет.. Возьмем на примере ma. Четвертый тон - mà - ругать. Он резкий вниз А нейтральный - ma - вопросительная частица Пример: «nǐ hǎo ma?» Конечно возможно есть сходство, но читается совершенно по разному
@@Alicmurn Точно! Совсем забыл про это сказать. Спасибо, большое 🥰 Я учу мандаринский, но так же существуют и разные китайские диалекты и они могут сильно отличаться в зависимости от места
Я учу китайский язык ( по программе школы и тд и тп надо, да и сама хотела) у нас был урок и нужно было читать текст, а там же 4 тона есть и я про них как то забыла ( я была после болезни) и в итоге ко мне подходит учительница и говорит что б я больше никогда не читала текст, ведь там был один мат перемат твою мать. Не совершайте моих ошибок и читайте правильно))
Либо вы врёте, либо ваша учительница неадекват Наш преподаватель по китайскому в университете мягко поправляет нас, не говорит что конкретно мы сказали. Да и не могли вы сказать мат перемат :) Только если околесицу нести, просто рандомный набор слов
Не знаю как китайский, но я вот учил тайский и был поражен тому, насколько это легкий язык. Там тоже все зависит от интонации, а так же от контекста. По сути ты узнаешь одно слово и несколько значений, в зависимости от интонации. На самом деле быстро учишься, главное чтоб голова хоть чуть-чуть работала
Ребята, разговаривайте на иностранных языках так, как вам удобно. Не нужно зацикливаться на том, что вы как-то ужасно/смешно/ и неприятно будете звучать для иностранцев. Главное - донести мысль. Ваш акцент - это ваша особенность, особенности вашего языка, вашей культуры. Не нужно вгонять себя в комплексы из-за этого, и т.д. и прочее. Никто из иностранцев не парится сильно над произношением любого языка. Это делают только русские. Посмотрите интервью разных иностранцев, к примеру. Как по мне, так забавно и смешно звучит арабский акцент, а еще смешно корейцы звучат на английском. Да, популярность Клюквенных Фильмов занесла людям в подкорки что Русские плохие/бандиты/убийцы с ужасным и зловещим акцентом. Но пошли они все. Если им что-то не нравится - это их проблемы.
Но и пожизненное улучшение навыков никто не отменял. Если за 15-20 лет владения иностранным языком вы не приблизились к идеальному произношению, то вы бросили изучение языка на средних этапах, а то и на начальных🤷♀️
@@OwO-wf3gv изначально нужно улучшать словарный запас. Во всех языках, на которых вы хотите говорить, или в принципе говорите. Если вы будете жить среде и общаться с носителями языка, в какой то момент ваш слух и мозг потусят нормально и заставят вас произносить слова лучше. 😀 И примеру: у меня тетка переехала в 20 лет на Урал из Мордовии. Теперь у нее уральский акцент.
Верная мысль. Я долго загонялась на тему китайского, уже решила в какой-то момент, что никогда не буду на нем говорить, только читать, потому что с тонами вечные проблемы. И тут на днях попалась одна китаянка, занимающаяся преподаванием языка, и сказала: "Не парьтесь так сильно о тонах. Мы поймём вас по контексту, если нужно будет. Пожалуйста, не бойтесь говорить с акцентом". У них много диалектов, в каждом из которых звуки по-разному произносятся, в песнях у них вообще все эти тоны невилируются, а в самом языке дохрена омонимов - им не привыкать по контексту догадываться. Это не значит, конечно, что на тоны вообще можно забить и не учить их, просто не стоит так сильно переживать из-за страха сказать что-то не то и не стоит в целом бояться говорить. У меня когда-то такой же психологический зажим был на английском, сейчас уже не парюсь и спокойно переписываюсь с англоговорящими, даже если знаю, что мое письмо далеко от идеала. Главное, чтоб тебя поняли, а качество письма/речи всегда можно продолжать постепенно повышать, в том числе и за счёт практики общения.
@@KateTheGoose Сейм:) Я учусь на переводчика, но делаю это чисто для диплома, работать не буду. Так вот, мы изучаем английский и китайский. Мой препод по китайскому учился когда-то в Великой поднебесной, поэтому он был очень мягким к нашим ошибкам. Он объяснял, что мы только учимся, китайцы понимают нас по контексту и не стоит переживать из-за произношения так сильно, ведь сами китайцы все говорят по разному. Тоже раньше использовала переводчики для общения с англоговорящими, хотя язык, вроде, знала. А сейчас не переживаю совсем. В каком-нибудь геншине спокойно говорю с инглиш менами, не боюсь делать ошибки. Если что-то не пойму, то так и скажу им. В общем, красота)
@@morikokimura8307 И японцы ещё долго будут вас поправлять, так как ва у них просто нет - есть только ува и ха которое произносится очень поверхностно и звучит почти как ва, но японец услышит тебя, гайдзин, и спросит откуда вы, сколько изучаете японский и из вежливости похвалит ваш уровень знаний)
Люди, успокойтесь вы со своим акцентом. Если вы можете говорить так, что вас понимают, то все, вы на коне, в одной Англии 100 этих акцентов, в каждой деревне свой, так же и в Америке, на английском языке говорит полмира, и это нормально говорить с акцентом. Нормально и все, всем насрать на акцент. Это все комплексы навязанные блогерами-репетиторами, которые вечно рассказывают про абстрактных носителей-американцев, коих вы встретите, дай бог, один раз в жизни, а скорее всего не встретите никогда, поэтому не надо нацеливаться на носителей
Ну акценты, а по совместительству и диалекты, и в России есть, и их высмеивают до ужаса, так что акцент может и нормально, но человек, который хочет изучить язык основательно, а не просто "да мне на недельку на Гавайи", то и акценты знать надо. Тем более в восточных языках, ибо что тоны, что разночтения иероглифов это важно. Ну и лично мне вот неприятно разговаривать с людьми на русском, которые половину звуков не выговаривают и мне приходится додумывать, что же они там пытались сказать.
@@persona3rulez я не говорила о диалектах и дефектах речи. А о языковом барьере, причиной которого желание притворяться носителем. И я достаточно толерантна, чтобы не презирать человека за его акцент и дефекты речи, потому что по опыту знаю, что не всем дано говорить идеально, каждый старается в меру своих способностей. У каждого вообще свой акцент, раз на то пошло, к которому со временем привыкаешь и без проблем понимаешь. Я сама на курсах преподаю, и уж на курсах точно досконально не выучить язык. Для этого в вуз поступают. И тратят не полгода, а годы.
@@Visazhikha так вопрос не в презрении, а в том, что человека понять сложно. Большинство людей не волнует в каких условиях ты язык учил, хоть на бумажке пиши, лишь бы понять можно было, что ты хочешь. А от акцента избавиться хоть и сложно, но поправить его можно и за пару месяцев. А в ВУЗах изучают не только язык, вот и уходят годы, да и изучать это дело студента, преподаватель скорее просто указывает на ошибки и показывает откуда черпать информацию. Обучить человека литературному языку, если он не будет тратить своё личное время на самосовершенствование практически невозможно, так что ходить в ВУЗ просто чтобы узнать куда двигать язык при разговоре необязательно. Хотя в русском транскрипции сложные, тут не спорю.
Я изучаю китайский и скажу: там НЕТ НИЧЕГО ПРОСТОГО. Видимо, люди, которые так говорят, не знакомы с тонами и с тем, как от произношения зависит значение слов
Зато испаноговорящим нравится наш акцент! Касается русскоговорящих мужчин, пытающихся говорить на испанском, и когда их слышит испаноговорящая особа)))
Всю школу и весь универ страдала от того, что не могу на английском прочитать слова правильно, потому что к немецкому сочетанию букв привыкла. А никто не объяснял как правильно.
Интересно, почему никого не беспокоит как наш язык звучит из уст иностранцев. Это же вообще отдельный анекдот. 😂 Когда я слушаю, как коверкают русские слова иностранцы уши в трубочку сворачиваются. И "Настя это имя девушки, а не настя это плохая погода" Это просто для поднятия настроения. 😊
Китайская мелодия на фоне когда иногда появляется, такая классная😍😍 Закину на всякий вам название: Манука (классическая китайская музыка) - Вечность 🫶🏼
Тоже японский учу. Ещё в 11 начал учить, да ЕГЭ убило. Сейчас мне 22 и с нормальной работой я могу тратить время и деньги как хочу. За 3 дня повторил(заного выучил) хирагану (где-то часов 8 в сумме). Сейчас буду катакану учить. Мб я мало выучил, но мне сложным не кажется, по крайней мере говорить (в 11 классе до этого дошёл) точно. Вот иероглифы, да, пиз*ц. Думаю их не учить, либо самый минимум выучить до лета. Собираемся с другом в Японию летом, ближе к осени. Я учу японский, он английский. Работаем вместе на одной работе и денег +- одинаково, на билеты с проживанием точно хватит, вопрос в том, что он хочет шикануть и пол Акибы скупить. Я навскидку 274к (12 дней) насчитал. И то с отдельными квартирами в японском стиле, 80к на Акибу и 5 дневной поездкой на Окинаву, но этому чертиле мало и он ещё больше хочет. Детская мечта слетать в Японию уже не кажется мечтой, а полноценным планом.
@@gde_moya_balalayka Спасибо. Я, который сказал, что выучил 1/2 азбуку. Да, рили учится много. Вам тоже всего хорошего, надеюсь и вы скоро сможете слетать в Японию
В японском есть тоны. Но надо уточнить. Тоны в японском языке присутствуют не на каждом гласном, как в китайском, а только на ударном. У них тональное ударение. У ударного гласного повышается тон, у остальных он останется ровным. Силового ударения, как в русском или английском, или немецком, в японском языке нету
@@thejavil2077 силовое ударение - это, простыми словами, когда ты сильнее напрягаешься и как следствие сильнее выдыхаешь воздух при произношении ударного звука. В литературном японском языке такого нет. Все гласные у них выдыхаются с одной силой, но ударные с большей частотой колебаний воздуха(тоном)
Там есть приколы со звуками r, p, t, k, которые произносятся в идеале по другому, нежели у нас, поэтому акцент есть и в основном на этих звуках и на слогах с ними проявляется. Но да, немецкий намного более похож на русский в плане фонетики, чем ебаный английский
А китайцы так четко говорят по русски, аж плакать хочется! Если ты не носитель я зыка, то ты по-любому говоришь с акцентом! Я жил в Германии и добился лишь того, что в Берлинцы считали, что я откуда-то с юга, в основном, что из Баварии. А южане, что с севера или Берлина! Там всё сложно, юг не всё понимает, что говорят северяне и наоборот! А как немцы знающие русский читают, улица Задовая, вот какая это улица😜
Я как человек, учивший китайский определённый период времени (так и не выучил), могу сказать, что китайский сложнее, чем английский, просто потому что он требует все типы памяти (зрительна, мышечная, слуховая) для того, чтобы понимать как пишется и как звучит иероглиф (а также из чего он состоит). Но если это просто принять и учить язык как полагается, то он и в правду окажется легким. Он просто с непривычки сложен, потом уже понимаешь, что он довольно прост в изучении и восприятии. Т.ч. людей про которых ты говорил понять могу. (И да, если будут вопросы, то недоучил я его потому что перестал ходить на занятия из-за егэ, а потом уже просто похер стало, а не потому что язык мегасложный)