А що потім робити з тою заявою, яку засвідчать у консульстві? Чи треба її десь реєструвати, чи просто вона додається до основного документу(довіреності)? Дякую за відповідь.
Питання. Як пояснити нотаріусу в Канаді що потрібно завірення доручення а не підпису під дорученням? Нотаріус в Україні сказала мені ,що згідно з Укр. законодавством, потрібно завіряти не підпис під дорученням а те що людина не тільки підписує але й усвідомлює,піся пояснення нотаріуса,що саме вона підписує. Бо коли питаєш в нотаріуса в Щвейцаріі чи в Канаді що потрібно саме посвідчене доручення а не засвідчений підпис- вони роблять великі очі.
Доброго дня! Рекомендуємо спочатку узгодити текст довіренності з банком, а потім узгоджену редакцію довіренності завірити у консульстві України в країні Вашого перебування.
Доручення вноситься у єдиний державний реєстр в Україні, чи в єдиний державний реєстр країни перебування. Якщо місцевий нотаріус зробить доручення на українській мові і буде проставлений апостиль,то таке доручення буде внесене у єдиний державний реєстр в Україні чи тільки вносяться ті доручення, що оформлені у посольстві чи консульстві?
На сайті міністерства юстиції України знайшла інформацію про те, що Канада 11 січня 2024 року приєдналась до Гаагськоі конвенції. Підкажіть чи це дійсно так,чи я щось не правильно зрозуміла. Дякую
Так, дійсно, Канада вже є учасником Гаагської конвенції. Тепер в Канаді можна зробити довіреність не лише через українські консульства, а й через місцевих нотаріусів з проставленням апостилю
Добридень! Спасибі за відповідь! Я зіткнувся з такою проблемою: Довіреність на продаж квартири. Польський нотаріус завірив мій підпис, як довірителя на довіреності. Але, нотаріус в Україні, не приймає такої довіреності, каже, що потрібний нотаріальний акт, а не засвідчення підпису на дорученні. Довіреність була зроблена українською та польською мовами та за змістом підходила. Питання: з погляду законодавства, щоб довіреність мала юридичну силу в Україні, чи достатньо завірення підпису довірителя? І якщо можна пояснити чому? Заздалегідь дякую!
Якби текст був лише польською, місцевий нотаріус завірив би його як правочин (як документ). А оскільки текст був і польською, і українською (яку польський нотаріус не знає), він засвідчив лише підпис. По українському законодавству довіреність - це правочин і він повинен завірятись як документ, а не лише підпис довірителя. Тому позиція українського нотаріуса обґрунтована.
@@stolichna-pravova-grupa...а , якщо буде тільки на одній мові , Польській... то, чи не буде проблем з тим, що український Нотаріус не знає мови польської
В Польщі текст довіренності довіритель підписує на польській мові. Далі довіреність направляється довіреній особі в Україну (апостиль до довіренності, завіреній польським нотаріусом не ставиться бо є угода між Україною і Польщею). В Україні довірена особа має зробити нотаріально завірений переклад довіреності на українську мову, залучивши дипломованого перекладача. Агенцій перекладів у великих містах багато і вони роблять це під ключ. І лише після нотаріально завіреного перекладу на українську мову така довіреність готова до використання в Україні
@@dmitriy1552 нажаль, між Україною і Німеччиною такої угоди немає. Тому, якщо Ви вирішили підписати довіреність у місцевого нотаріуса, то її треба буде ще додатково апостилізувати у місцевому суді і вже потім відправляти в Україну.
А можно сразу сделать доверенность на скажем польском и украинском языках, оба варианта заверить у нотариуса в Польше и не делать нотариально заверенный перевод в Украине? Спасибо!
Дякуємо за запитання. Справа в тому, що в Україні так чи інакше доведеться робити переклад, оскільки крім вже перекладеного тексту самої довіренності буде текст польською мовою місцевого нотаріуса про завірення довіренності. А тому в Україні органи, яким буде надаватись довіреність, запросять переклад всього тексту.
Доброго вечора! Підкажіть, будь ласка, чи можна зробити доручення в Німеччині без людини, на яку це доручення оформляю? Тільки я і нотаріус плюс копіїї документів,кому я доручаю. Завчасно дякую😊
Добрий день, місцевий нотаріус закордоном пропонує зробити переклад довіреності. на укр мову закордоном, поставити штампи бюро перекладів і місцевий нотаріус затвердить, а апостиль буде підшитий до цих документів. То не буде проблемою в Україні, ябо який наступний крок в Україні?
Наше посольство у Нідерландах не виконає таких дій.Вже 2 роки не діє електронна черга.Зверталися з цим питанням до Міністра закордонних справ,але марно.
Добрий вечір чи можна зробити довіренність на дарування в Польщі ,через нотаріуса а не консула бо туди не можливо попасти чи буде дійсний такий документ в Україні ???
Доброго вечора! Так, звичайно. Лише рекомендую текст довіреності узгодити з нотаріусом в Україні, який посвідчуватиме договір дарування на підставі довіреності. І нехай польський нотаріус засвідчить текст довіренності на польській мові як документ, а не лише Ваш підпис на довіреності. Потім в Україні треба буде зробити нотаріальний переклад довіреності на українську мову і вона готова до використання.
Добовий день. Довіреність яка завіряєця у місцевого нотаріуса, теж потрібно вносити у єдиний держ реєстр. Чи тільки ті що у консультві? Якщо так. То це може зробити нотаріус чи потрібно ще додатково звиртатись до консульсва? Дякую.
Ні. Невнесення довіренності у реєстр може стати лише підставою для відмови нотаріуса засвідчити угоду. Якщо ж угода буде посвідчена, то визнати її недійсною лише через невнесення довіреною особою довіренності у реєстр навряд чи можливо @@FyoklaBaidina
Підкажіть будь ласка, чи можна довірити отримувати скромну пенсію в Україні на Укрпошті, яку приносить листоноша додому, якщо я терміново виїхала під час війни до Німеччини і за весь період воєнного стану в Україні не була і не змогла засвідчити довіреність у нотаріуса. Якщо я написала довіреність на мою родичку, тільки довіреність у мене не засвідчена нотаріусом, чи буде вона основою для видачі скромної пенсії довіреній особі.
Довірити, звичайно, можна якщо є довіра до довіреної особи 🙂 Проте без нотаріально засвідченої довіреності Ваша родичка навряд чи зможе її отримання оформити на себе. Чому б отримання пенсії не перевести на банківську картку?
Але в мене ніколи не було банківської картки, паспорт тільки громадянки України та код ІНН. В мене не має ІД- картки та закордонного паспорту. Я виїжджала закордон по українському паспорту. Як при наявності тільки таких документів мені відкрити онлайн рахунок в українському банку? Заздалегідь дякую.
Доброго дня, хочу переоформити квартиру в Україні ( новобудова) давши доручення на свою маму, я є в шлюбі, і двоє з дружиною перебуваємо за кордоном ( Польща). Що порадите?Крім консульства ( дуже велика черга, неможливо зареєструватися). Дякую
Доброго дня! Крім консульства є варіант з місцевим польським нотаріусом. Але треба узгодити текст довіренності з тим, хто буде по ній проводити дії в Україні (наприклад, український нотаріус). Потім узгоджений текст перекласти на польську і прийти з ним до польського нотаріуса. Потім оригінал довіренності передати мамі в Україні. Після цього його треба перекласти на українську мову і нотаріально завірити переклад. Апостиль в Польщі ставити не потрібно.
Ні. Вам потрібні лише Ваші документи, що посвідчують особу. А в тексті довіренності серед іншого без помилок зазначити дані Вашої довіреної особи і дані нерухомості, відносно якої видаєте довіреність
Скажіть будь ласка чи можна оформити договір дарування на нерухоме майно, яке знаходиться в Україні на доньку або дружину. Ми всі проживаємо за кордоном.
Так, можна. Але це робиться через нотаріуса в Україні. Обидві сторони договору дарування або приїздять в Україну і підписують договір дарування або надсилають свої довіреності довіреним особам в Україні
Неправда. За границей можно у местного нотариуса заверить доверенность на украинском языке. Он заверяет не текст,а вашу подпись. Только потом перевести апостиль на украинский. Легко и быстро,не нужны никакие консульства. Я уже это делала и довольна.
Це не неправда. По-перше, не в усіх країнах є можливість завірити довіреність на українській мові. По-друге, нотаріус дійсно завіряє не документ, а підпис довірителя. І в тих країнах, де не треба проставляти апостиль (наприклад, Польща), таке посвідчення підпису призводить до відмови українським нотаріусом посвідчувати правочини за такими довіреностями. Варіант, по якому Ви робите довіреність, прийнятний для країн, де треба і можна проставляти апостиль.
@@stolichna-pravova-grupa Я живу в Германии и уже не одну доверенность сделала для украинских нотариусов.Никаких вопросов не было. Просто многие люди этого не знают,а русскоговорящие нотариусы заводят людей в заблуждение. Sorry.
Зачем вы вводите людей в заблуждение? Практически во всех странах Западной Европы (Германия, Франция, Италия, Нидерланды, Испания, Швейцария, Австрия), где большое количество украинских беженцев, кроме стран бывшего социалистического лагеря, - местные нотариусы без проблем заверяют доверенности на українській мові. Затем ставится апостиль и вуаля доверенность готова. быстро, а главное в 2-3 раза дешевле чем в посольстве/консульстве. Учитывая уровень квалификации и юридической грамотности, части украинских нотариусов, лучше найти сразу адекватного нотариуса и согласовать с ним текст доверенности и процедуру ее заверения за границей с апостилем. Всем мира и здоровья.@@stolichna-pravova-grupa
Скажіть будь ласка хто знає, може хтось такр робив. Є авто, укр реєст, воно в польщі і стоїть на мені, хочу перегнати в укр і виписати довіреність на маму наприклад щоб продати, взагалі яка процедура?) дякую 🙏
Нажаль, такий спосіб посвідчення довіренності не передбачений українським законодавством. Лише на нотаріальному бланку і лише за особистої присутності довірителя
Не совсем точная информация. Например в Чехии нотариус заверяет доверенность на украинском языке. А после заверения нотариусом чешская нотариальная палата проставляет на доверенности апостиль. Чешский судебный переводчик осуществляет перевод на нотариальной доверенности только печати нотариуса и апостиля на украинский язык. После этого доверенность готова для применения на территории Украины.
Добрий день. Я 22 роки живу в Португалii, потрiбно зробити довiреннiсть на батька, продажу мого авто, консули , полицi сказали, що без ,,резерв плюс,, не зроблять жодного документа, чи можу я зробити цю довiреннiсть у португальського натарiуса? Спасибi за вiдповiдь.
Доброго дня! Так, звичайно. Робіть у нотаріуса, проставляйте апостиль і передавайте батьку в Україну. Він тут зробить нотаріальний переклад довіренності на українську мову і на підставі неї продасть авто.
Для того, щоб закордонний (німецький) нотаріус засвідчив ген.довіренсть на автомобіль укр. реєстраціі йому обовязково слід надати техпаспорт автівки, чи достатньо сканів , або в електронному вигляді в додатку ДІЯ ?
О, Канада - то окрема історія🙂 Оскільки Канада не приєдналася до Конвенції про апостиль, там лишається варіант підписувати довіреності в українському посольстві/консульстві.