Как иудаизм относится к переводу сакральных текстов? Как "Септуагинта" повлияла на мировую культуру? О "Переводе Семидесяти" рассказывает раввин ЕАО, Эфраим Колпак
@@user-rh4jc8xs8r при чем тут вера в Христа? Речь идёт о переводе Библии. Правильном переводе. Современный же перевод Библии сделанный раввином Акибой как раз для неверующих в Христа.
@@user-ns9ik2py3h Не обращайте внимания, это очередной неуч, не читавший своей собственной Библии. Таких "верунов" не знающих Писания каждый второй. Но все лезут в "калашный ряд".
@@user-uc4gd9uu7s не говорите глупости. Если он что то не так сказал аргументировано поправьте. Вы наверное ооочень отъявленный ортодокс иудаизма из всем известной секты или банальный глуповатый антисемит что в принципе одно и то же.
_ну если про Акилу помянул то Симмаха и Феодотиона не помешало бы припомнить ! Ну а проблему перевода в те времена , довольно ясно изложил в своём предисловии на греческом внук Иису́са, сына Сира́хова сказав :"Итак, прошу вас, читайте [эту книгу] благосклонно и внимательно и имейте снисхождение к тому, что в некоторых местах мы, может быть, погрешили, трудясь над переводом: ибо неодинаковый смысл имеет то, что читается по-еврейски, когда переведено будет на другой язык, - и не только эта [книга], но даже закон, пророчества и остальные книги имеют немалую разницу в смысле, если читать их в подлиннике." ну а насчет легенды что все семьдесят переводили Книги лично целиком на вряд ли, зачем надо было гнать туда столько учёного народу , как сказано в законе : двух или трёх свидетелей достаточно , а посему все книги разделили на 36 частей , и по 2 отдельно друг от друга их переводили , ну а потом сравнили , вполне посильная задача , и не надо огород здесь городить , что все 72 за 72 одно и тоже написали , тем более мы знаем , что Бог не букву всем даёт , но смысл Писания в ум каждого Он посылает , а уж какими словами каждый смысл Сей запечатлит , во власти человека прилежит , и знаем то что Симеон Богоприимец когда был юный в числе 72 был и Книгу Пророка Исайи смысл чуть переводом своим не повредил , когда Знаменью Девы что от неё родится не поверил , и вместо Девы другое слово написать хотел , но Ангел тут же повелел , не упрощать Знаменье до женщины простой , а написать как изначально Дух Божий Пророку Исайи написать велел : "Се Дева во чреве приимет и родит Сына" , ну а за то что не поверил в Знамение Сие , то не умрёт пока сам лично не увидит , Того Который и Родится от Неё , и вот прожив без малого почти что 360 лет Святый Дух привёл его в Храм , куда и Девственная Мать принесла на 40 день Первенца по закону , и Симеон взяв на руки Христа сказал устав от старости томится_ : *Ныне отпущаеши раба Твоего , Владыко , по глаголу Твоему , с миром , ибо видели очи мои спасение Твое, которое Ты уготовал пред лицемерит всех людей. Свет к просвещению язычников и славу людей Твоих Израиля* (Лук.2:29)
Септуагинта была переведена с исходника на греческий язык 70 евреями в разных комнатах. При сравнении , у всех переводов текст был одинаков! Поэтому переведённая библия разошлась по другим странам. Куда делась изначальная библия? Потом переводы были сделаны уже не верные.
Машины как раз не причём! При вьезде Царя Иисуса в Иерсалим он произнёс такие слова: Се остаётся дом ваш пусть! С этого времени Духа Божия уже не было при нём. Такгда же Его слова: О если бы ты знал что служит миру твоему; но это скрыто от глаз твоих! Апостолы свидетельствовали как получить Духа Божия верою, около 2000 лет назад. Но не приняли; и не имеют мира как предсказано Иисусом и не имеют обещаного Богом покоя в свей земле в книге Иезекиль, потому что Дух Господень в Новом Союзе (Завете) получить можно только верой в ИСКУПИТЕЛЬНУЮ ЖЕРТВУ Иисуса Христа.
Первые Христьяне писали евангель под влиянием Духа святого. А вот понятие спаситель. Описывается в книге захария. Где Господь Савваоф пишет через пророка, что происходить будет, после прихода Господа Иисуса Христа.
Учителя Закона прекрасно знали, когда им ждать Мессию, даже место рождения не было секретом. Но, что-то в их сознании пошло не так. Потому что ждали Мессию, который будет почитать их, а не Мессию - Владыку Мира.
Септуагинта--истинный текст Ветхого Завета (Танаха): ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-NZfafVKFZa8.html Септуагинта--перевод изначального неискаженного древнееврейского текста Ветхого Завета (Танаха) в 3--1 веках до нашей эры. Православная Церковь признает истинный текст Ветхого Завета именно Септуагинту, в то время как Католическая Церковь признает в качестве текста Ветхого Завета Вульгату--перевод в раннее Средневековье еврейского масоретского текста. В первые века нашей эры (после восстания Бар Кохбы) у иудеев была проведена масоретская реформа текста Ветхого Завета (Танаха). Целью этой реформы было уничтожить пророчества об Иисусе Христе. Поэтому масоретский текст Библии--искаженный, ему нельзя верить. Верить можно только Септуагинте.
Вы ошибаетесь. Во первых православная церковь признает и масоретский текст и септуагинту.Синодальный перевод был сделан с масоретского текста.Перевод 39-ти канонических книг Ветхого Завета осуществлялся с еврейского языка (масоретского текста) с некоторым учётом Септуагинты и церковнославянского текстаДесять неканонических книг переведены с греческого, но одна (3-я книга Ездры) переведена с латинской Вульгаты
Во вторых, дело в том что оригинальный текст септуагинты не сохранился, и до нас не дошел. До нас дошли лишь его переписанные копии. Многие из них существенно отличаются друг от друга во многих местах.По этому септуагинт несколько а не одна.И по этой причине аутентичность септуагинт, не чуть не больше аутентичности масоретской библии. И в средние века она так же прошла редактирование. Тексты септуагинт которые до нас дошли, ещо больше искаженные чем масоретские тексты
Ряд ученых убеждены что церковные переписчики сознательно исказили многие места, что бы подогнать их к христианским догматам. Анализ кумранских свитков библии мертвого моря , а это 1-3 века до.н.э. ясно показывает что в процентном соотношении кумранские свитки значительно ближе к масоретскому тексту чем к септуагинте. И там есть места которые вообще не совподают с обоими текстами
Вы забываете о том, что ещо в1 веке до нэ.то есть ещо до христианства, иудеи отредактировали септуагинту. Она уже до н.э. Была не оригинальной. С момента появления христианства, уже христиане ее тысячу раз перекроили.особенно в средние века.И даже если бы до нас и дошел ее оригинал, это все равно перевод, и не один перевод не сравнится с оригиналом, тем более перевод с еврейского (где замена одной буквы может в корне поменять смысл слова) на койнэ который совершенно чуждый еврейскому языку.И об этом свидетельствует предисловие к книге премудростей иисуса сына сирахова. И отец церкви Иероним придерживался этой точки зрения. Иудеи делая делая" реформу" септуагинты а затем и оригинала, делали это не из ща исусов христов(в первом случае его ещо не было) а из за того книжники при перепикске допускали ошибки и описки.В следствии этого были разночтения . Редактирование приводило тексты к общему знаменателю.
Пророчества в библии не относятся конкретно к Иисусу, а относятся к миссии (христу) иудеи верят в эти пророчества( это пророчества их священного писания и пророков) они просто не признают что Иисус из назарета, был тем, о котором были эти пророчества, он для них лже- миссия и самозванец. По этому из за этого , тем более в первые века, никто бы ничего специально не искажал.
Поразительно, но всего лишь ошибка в переводе словосочетании " молодая женщина родит сына" дала христианам ложные представления о сверхъестественном рождении Иисуса. Ошибка легла на эллинистическое мифическое сознание, где непорочные зачатия приписывали не только персонажам мифов, но и некоторым императорам и по сей день люди находятся в откровенном заблуждении. При чем и Феофан Затворник и некоторые современные библиисты об этой ошибке перевода говорят, но их голоса тонут в обывательских представлениях.
Вот смотри что ты говоришь , Христос это Помазаник и ты говоришь что Христос и его значение ничего не говорил грекам значение якобы терялось, ну это же бред , мы узнаем значения этого слова при требовании израильтян помазать им Царя как и у прочих народов и помазали Саула бесноватого а потом Давида прекраснейшего от рода кого и был Будущий Христос. Как будучи равином ты себе позволяет лгать.
Хорошую тему подняли, но, жаль, слишком и короткий ролик для такой обширной темы. Я надеялся здесь услышать больше примеров вставок и искажений в первоначальный еврейский текст. Например,рождение ребенка от девственницы, пронзение рук и ног в 21-ом христианском псалме и ещё что-нибудь интересное и значимое.
И то что один из переводчиков дожил до самого рождения Мессии,тк усомнился в том что младенец должен родиться от девы и ему было сказано что он увидит его лично. Представляю как ему было нелегко,ведь он пережил детей и детей детей и далеко после них,прожив 360 лет и лишь на обрезании в Храме, держа Машиаха мира на руках сказал что «....видели очи спасение Твое...»
@@Dmitriy_moneylover ну тогда и раввинский машиах тоже выходит так,потому что раввины считают что он уже родился и идёт. Вообще вся концепция раввинов полностью совпадает с христианской,в тч и происхождение и предвечность и страдания, однако они не могут признать царем именно Иешуа,тк тут демократия свободы мысли заканчивается и однозначно лишишься уважения и должности раввина. Иудаизм Торы и иудаизм раввинов не один и тот же иудаизм.
Новый Завет изначально был написан на древнегреческом языке. Новый Завет является ключом к пониманию всех книг Ветхого Завета. Так что символично, то и Ветхий Завет был написан на древнегреческом языке еще до возникновения Нового Завета.
Первые христиане были евреи жившие на территории современного Израиля, и корень Христианства - были, есть, и будут евреи, и говорили они и читали Тору с Пророками не на греческом. Вы в своих доводах перескакиваете через несколько ступеней чтобы оторвать слушателя от происходившего по настоящему, а именно что Христианство не новая религия. 31 Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, 32 не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь. 33 Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом. 34 И уже не будут учить друг друга, брат брата, и говорить: "познайте Господа", ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь, потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более. (Иер.31:31-34)
перевод на украинский: взял лук чтобы стрелять - взяв цибуля щоб стріляти (лук оружие и овощ) болеют почки - вболівають бруньки (болеть - сопереживать и недомогать, почки - органы тела животных и растений)
@@user-sg7hk8ll5b Артур, я вообще имел ввиду машинный перевод в целом. Что касается неверного перевода Библии, есть такое. Самый вопиющий касается девы Марии. За каким то членом её, замужнюю даму, записали в девственницы при переводе с арамейского на греческий. Полагаю, чисто для того, чтоб поразить воображение римских и греческих поклонников Юпитера и Зевса. Собственно в православии этот момент не имеет значения, а у католиков целый культ из этого создан.
Кого может на сегодняшний день интересовать эта тема? Ведь осталось только название области, даже автономная исчезло. Если раньше хоть небольшая часть могла прочитать Биробиджанер штэрн, то сейчас это упоминание о тех давних временах.
Нужно перевести Септуагинту (включая неканонические книги Ветхого Завета) обратно с древнегреческого языка на древнееврейский язык. Тогда евреи поймут, кто же был Мессией.
И добавлю мы знаем из ВЗ о ожидании Христа народом Израильским которым вы уже не являетесь , только если как носители языка и по национальности но не по духу. А мы знаем что Бог требует поклонения в Дух и Истине и таких поклонников Себе ищет Господь. Как вам и сказал Иоанн сын Захарии и из этих камней Господь в силах сотворить сынов Аврааму.
Её умышленно исказили, что бы не спорить с Евангелистами! Поробуй ("Исказили перевод что бы не кто не знал Тору"! Раввин Овдия Климовский.) Написал на память, в ответе √3 он всё поясняет.
@@user-wi4gm2ek9q Как бы при чём здесь Тора, и причем здесь евангелисты? Во втором веке часть христианских мыслителей предлагало отказаться от Ветхого Завета. По ряду причин его таки оставили. Правильно сделали или нет - это вопрос. Маркион, к примеру считал ВЗ сатанинской книгой.