Дякую за інформацію, практичний досвід) Columna - як просто і зручно. Все життя в Україні носилися , як погоріли по платформі з валізами)) особливо коли зупинка дві хвилини.😅.
Дякую )) я і досі в Києві виїжджаю за багато годин аби розібратись куди йти на вокзалі)) в Іспанії в цьому плані мені дуже подобається 💔 для таких як я все досить зрозуміло 😉
👍👍👍 Фраза hasta la vista означає прощавай назавжди, тобто я не збираюся більше з тобою бачитися. Це пояснили самі іспанці))) Adiós частіше використовується, коли ви не знаєте чи побачитеся, чи ні. Це якби До побачення. Всі не проти зустрітися, але коли це станеться - невідомо. Hasta luego - до потім, до зустрічі, яка обов'язково станеться. Станеться вона випадково, коли - визначеного часу немає, але скоро, це точно. Hasta pronto - коли прям скоро зустрінетеся, місце і час відомі. Hasta la próxima - коли є якійсь режим зустрічей, наприклад, зайняття, лекції, спортзал або прогулянка з собаками в одному і тому ж місці, в визначений, незмінний час.
Дякую. Маєте гарні відео. Чи могла б просити Вас, Іванко, робити тематичні відео: кухня, приготування їжі, кімнати, у магазині, в ресторані, у лікаря, самопочуття і тд. По можливості без коментарів, хоча вони у Вас чудові і дуже влучні, просто самі фрази, їх написання і переклад. Справа в тому, що я краще сприймаю на слух. Для мене дуже важливо навчитися вирізняти слова з суцільного тексту і бачити їх написання. Це для рівня "нуль". Дуже важливо з суцільного мовного потоку на початку навчитися хоча б вирізняти окремі слова і фрази. Мені так легше запам'ятовується. Впевнена, що я така не одна. Дуже дякую!
При мені 68-річну жінку в Centro de salud назвали guapa. В Україні на це б образилися, а у них нормально. Або на вулиці один дід іншому: ¿a donde vas, torero? А той torero ледве ноги переставляє, але не ображається.