Тёмный

Трудности перевода. Mafia 2 

StopGame - All about video games!
Подписаться 2,4 млн
Просмотров 1,8 млн
50% 1

Продолжая следовать славной традиции, вслед за релизом очередной игры серии мы разбираем локализацию её старшей сестры. Первая Mafia уже настолько древняя, что её дубляж современных реалий в этой отрасли не отражает совсем. Так что под скальпель попала Mafia 2. Осторожно, спойлеры!
***
Все «Трудности перевода»: stopgame.ru/trudnosti/new
Только игры на StopGame.ru - stopgame.ru
Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
Мы в Steam - goo.gl/wTj7fB
Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
Прямые трансляции на RU-vid - goo.gl/9N311N
Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY

Игры

Опубликовано:

 

22 окт 2016

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 2,1 тыс.   
@killerLEXator
@killerLEXator 4 года назад
- Мистер Анджело? - Нет. - Простите,обознались. КОНЕЦ.
@alexhenderson7075
@alexhenderson7075 4 года назад
😁
@winol2560
@winol2560 4 года назад
От Димы?
@heyyhey3548
@heyyhey3548 4 года назад
Мистер Сальери передает вам - ээээ
@Uncle_Rustam
@Uncle_Rustam 4 года назад
- Мистер Анджело? - ЭЭЭ
@killerLEXator
@killerLEXator 4 года назад
@@winol2560 Тот дима который с MysteryForce?
@samveldavid1900
@samveldavid1900 4 года назад
Убили твоего друга! - МАТЬ! Сожгли твой дом? - МАТЬ!
@user-ki5wx2yw2t
@user-ki5wx2yw2t 4 года назад
У тебя сгорел комп? - МАТЬ! )
@Yourmajesty.
@Yourmajesty. 4 года назад
Артем Евдокимов сгорела мать
@iamnottorch8815
@iamnottorch8815 4 года назад
Изчез шнур от компьютера! -МАТЬ!!!
@justrotaryfan
@justrotaryfan 4 года назад
Умерла мать? -МАТЬ!!!
@obamavrat671names
@obamavrat671names 4 года назад
Умерла мать пока чалишься за решеткой - НЕТ!
@h8red747
@h8red747 4 года назад
Нельзя верить трём вещам: - Договору с Дьяволом - Гейбу о HL3 - И Дмитрию Филимонову, когда тот говооит, что озвучит всего 1 - 2 персонажей
@PavelKapusta1337
@PavelKapusta1337 4 года назад
оригинал: у меня есть почти все акценты дубляж: а у нас есть Филимонов
@l7_kotikoff
@l7_kotikoff 3 года назад
Вот нахера в Mafia II засунули Филимонова, можно туда добавить Клюквина, Кузнецова (Геральт из Ривии), Полонского, Колгана... Я тоже херею!
@Loganmp3
@Loganmp3 3 года назад
@@l7_kotikoff я более чем уверен, что ценник у Кузнецова или Полонского очень сильно отличается в большую сторону.
@l7_kotikoff
@l7_kotikoff 3 года назад
@@lightofeternity8805 Или хотя бы Альфа на роль местного Филимонова.
@pushgame8275
@pushgame8275 3 года назад
@@l7_kotikoff Карасика тоже, даже Репетура
@l7_kotikoff
@l7_kotikoff 3 года назад
@@pushgame8275 Они кстати тоже озвучивали в Orange Noise Studio.
@Ray47099
@Ray47099 7 лет назад
-Привет парни, как дела? -ЭЭЭЭ! :D
@stargard1465
@stargard1465 6 лет назад
Oleg Prochek ахах
@antonmaiba9065
@antonmaiba9065 5 лет назад
Ыыыыыыы
@user-ph9mi5kt7u
@user-ph9mi5kt7u 5 лет назад
Ээээээ
@TetsuIsBack
@TetsuIsBack 5 лет назад
Ээээ
@pe4enkogradzkii81
@pe4enkogradzkii81 5 лет назад
Ээээ
@panfound
@panfound 4 года назад
Когда играешь в игру не замечаешь этого всего,но когда смотришь разбор ,так смешно становится
@richmakwoodop1997
@richmakwoodop1997 3 года назад
@andrew teterin я в 12 лет тоже не замечал, сейчас уже намного лучше знаю английский и сразу вижу разницу
@Smertushka14_88
@Smertushka14_88 3 года назад
Абсолютно согласен!
@MrRelim1
@MrRelim1 3 года назад
И когда играешь - обращаешь. Поверьте.
@thegamingtwix101
@thegamingtwix101 3 года назад
Ты какой то странный , как это можно было не заметить? Ребёнком проходил мафию?
@nikitagorlin
@nikitagorlin 3 года назад
@@thegamingtwix101 я две недели назад прошёл мафию и многое не заметил
@zazanagggibatornoobov
@zazanagggibatornoobov 3 года назад
- Мистер Анжело? - эээ, да... - нуу ааа... Молодой человек есть?
@vispekt9526
@vispekt9526 3 года назад
ахаххвхах
@tupa_doshik4989
@tupa_doshik4989 2 года назад
Анша абдуль
@krinzh7188
@krinzh7188 Год назад
чувак, ты гениален
@TFSOTF
@TFSOTF 5 лет назад
5:13 - Привет парни, как дела? - Ээээ
@tea_with_carrots
@tea_with_carrots 5 лет назад
Хехезезе
@fito2744
@fito2744 4 года назад
Ахахахаахахахахахпах ору бля
@user-co3rz5fz5o
@user-co3rz5fz5o 7 лет назад
Озвучка в сделку не входила.
@user-kn1hq3rm2w
@user-kn1hq3rm2w 7 лет назад
(c)Mafia III
@consolesam5916
@consolesam5916 7 лет назад
Кто То LoL😂
@holyshrimp9115
@holyshrimp9115 5 лет назад
Кто То вот-это класный каламбур
@pronickale
@pronickale 5 лет назад
Пошутил?
@doorluchtigheidthewondeear4809
Эй ты что делаешь мазафака
@gregorshine
@gregorshine 7 лет назад
Вито в дубляже получается более достойным человеком что-ли, более благородным. В оригинале (оказывается) звучит как реальный гопарь
@user-js1kv4vk3q
@user-js1kv4vk3q 7 лет назад
Ну, так он и ведёт себя соответственно. Разве нет?
@garybarlosha437
@garybarlosha437 7 лет назад
Да и Джо так же, более аристократичен. В оригинале какой то Питер Гриффин
@RozatoShow
@RozatoShow 7 лет назад
Не надо завышать о себе мнение: я уверен, что многие его возраста, живущие в России, ведут себя гораздо хуже, как подобает гопарям, нежели Вито. Для мафиози-исполнителя (шестёрки, как его справедливо обозвал Фальконе) ведёт вполне себя благопристойно. Не стройте из себя интеллигента или знатока этикета, прошу вас.
@vanyagorenko2377
@vanyagorenko2377 7 лет назад
В иерархии он не шестерка,а солдат.Шестерка-это соучастник
@RozatoShow
@RozatoShow 7 лет назад
шестёрка - это тот, кому приказывают, и кто точно исполняет. Его когда принимали в семью, сказали же: "Если мы скажем тебе убить мать свою, ты убьёшь, убить брата - ты убьёшь..." Джо в этом плане не лучше, поэтому Галанте и потратил весь свой словарный запас, чтобы объяснить им обоим, что к чему и кем быть не стоит... Вито, в результате, понял, а вот Джо, видимо, не очень...
@shvedraul9684
@shvedraul9684 4 года назад
- Что привелo тебя в Штаты? - Мусолини... - Он, что тебе билет купил? - Не умничай, Джо! Я плакал с это диалога.......
@Stalked_
@Stalked_ 3 года назад
Безумный безумец добрался и до мафии
@MisterKotofey
@MisterKotofey 3 года назад
@@Stalked_ кек
@kanometro
@kanometro 2 года назад
Дуче захватил эмпайр бэй
@spaceface5022
@spaceface5022 2 года назад
я не понимаю что не так-то
@___Silent_B1ll...
@___Silent_B1ll... Год назад
- Что привелo тебя в Штаты? - мать!
@alexmurphy9919
@alexmurphy9919 3 года назад
К слову, про всякое "слушай" вместо "come on" и т.п. - есть такая тема, что... что это даже не косяки и не ошибки, а артефакты от перевода с помощью CAT. Кто в теме, тот поймет, для несведующих - computer-assisted translation tools - переводческий софт, иными словами - он позволяет немного "автоматизировать" процесс перевода - текст разбивается на сегменты (на предложения и/или абзацы), перевод каждого из таких сегментов сохраняется в специальной базе данных - т.н. translation memory (то есть файлик, в котором сохранены все когда-либо переведенные пользователем сегменты), а когда в тексте попадается точно такой же сегмент, что уже есть в базе, софтина просто говорит "чувак, мы это с тобой уже вот так переводили", либо автоматически вставляет перевод из этой самой translation memory. Вот и получается, что вполне возможно, когда-либо переводчик перевел "come on" как "слушай" - потому что в том контексте было в кассу, например "Oh, come on, she's a cheap slut!" перевести как "Ой, слушай, ну она ж та еще ш*лава", но фраза была разбита на несколько частей (например, Oh, come on *персонаж усмехнулся, после чего продолжил фразу*, she's a cheap slut). В таких случаях разные части фразы будут в разных абзацах, либо разделены на разные предложения - тем самым, они будут в разных сегментах при переводе текста с помощью CAT. Вот и выскочило, по всей видимости, переводчику "слушай", потому что раньше он когда-то "come on" так и перевел. Вообще в переводе с помощью CAT нет ничего плохого, потому что это рил очень удобный и полезный софт, только есть одно, блин, важное НО - этот софт создавался и создается ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ, которым при переводе схем, чертежей, контрактов, технологической документации, инструкции по монтажу или еще чему КРАЙНЕ ВАЖНО СОХРАНЯТЬ ЕДИНООБРАЗИЕ ТЕРМИНОЛОГИИ - поэтому-то CAT и автоматически подставляют ранее переведенные куски в текст. А вот использование CAT для ХУДОЖЕСТВЕННОГО перевода - это тот еще хтонический п***здец. И трабл в том, что в роиссе за каким-то хреном куча бюро перевода (не буду называть имен, т.к. фрилансом работаю на пару бюро перевода, что работают и в сфере художки) вместо того, чтобы переводить художку вручную (потому что - проверено на практике - ХУДОЖКУ ТУПО УДОБНЕЕ ПЕРЕВОДИТЬ ГОЛЫМИ РУКАМИ!), переводят ее с помощью CAT. С одной стороны это выглядит дико тупо, с другой - это еще и дико цинично, потому что многие бюро перевода организовывают процесс работы так, чтобы переводчики были привязаны к CAT, а делается это тупо потому, что с помощью CAT можно... экономить затраты на перевод (- перевод автоматизирвоанный? - ну да. - то есть ты его с помощью машины делал? - ну да. - ну вот и получай меньше! - почему? - так ты с помощью машины делал, а не своими руками! - так вы мне сами сказали так переводить! - так ты сам и согласился, когда мы тебе это сказали!). Важно понимать, что такой болезнью - "слушай" вместо "come on", где короткие фразы и реплики вообще не соответствуют происходящему на экране (равно как и происходящему в оригинальном тексте) страдает весь игровой перевод в стране (более того - таким у нас страдает вообще ВЕСЬ художественный перевод, кроме, пожалуй, перевода литературы). И все из-за того, что с помощью CAT-софта бюро переводов могут экономить больше денег. Даже если на выходе всякая "бинтеллектага" будет выходить.
@ksalarang
@ksalarang 3 года назад
Было, интересно, спасибо.
@sinny3696
@sinny3696 3 года назад
Ахуеть ты много написал
@user-hv7yd8sx6o
@user-hv7yd8sx6o 3 года назад
Спасибо за справку. Очень полезно и интересно.
@WD__40
@WD__40 2 года назад
У нас,ещё кастинг может быть ужасным...
@2sad2live50
@2sad2live50 2 года назад
непонятно как это исправить. вроде пользователь должен перестать пользоваться услугами таких говнопереводчиков, но сперва ему надо самому получить достаточную компетенцию чтобы судить о переводе, а тогда ему уже и перевод не нужен. получается разделение на заинтересованных пользователей которые играют в оригинале, и основную часть которым пофиг на качество
@darkestknowledge991
@darkestknowledge991 7 лет назад
Хорошая локализация в сделку не входила.
@KawaiiBeatis
@KawaiiBeatis 7 лет назад
Абсолютли!
@user-xq1gb1lm1o
@user-xq1gb1lm1o 7 лет назад
:D
@krad1stal822
@krad1stal822 7 лет назад
Хахахахаха
@MrJustSergei
@MrJustSergei 7 лет назад
А мне локализация больше оригинала. У русского дубляжа Джо лучше вписался в образ, чем оригинальный а-ля Питер Гриффин, да Вито мне понравился больше, кроме тупых моментов, где он спокоен как эпилептик, и дед из тюрьмы тоже наш лучше получился. Что касается Филлимонова, то есть судьи, Бруске и бухгалтера, то это второстепенные персонажи, а вот под китайцев его колос отлично подошёл.
@MrJustSergei
@MrJustSergei 7 лет назад
больше понравилась*
@ggrechits
@ggrechits 7 лет назад
"Вердикт: ЭЭЭ!" - вот тут меня просто на куски разорвало от смеха) Браво!
@kremlebot116
@kremlebot116 4 года назад
насколько же должен быть офигенный разбор озвучки к игре, чтобы спустя некоторое время можно было просмотреть его снова на одном дыхании
@archolos3362
@archolos3362 4 года назад
Чем больше Филимонова - тем лучше разбор.
@duncanmacleod4969
@duncanmacleod4969 4 года назад
Вердикт: -Э-э... Проорал в голосину!
@saturnsorbit8599
@saturnsorbit8599 7 лет назад
Для меня Дмитрий Филимонов навсегда дядюшка из мультика про Джеки Чана. Все время слышу его завывающие интонации, когда дядя прыгает на одной ноге. Как ни странно, там он тоже китаец ¯\_(ツ)_/¯
@user-dp3lo4zx8e
@user-dp3lo4zx8e 7 лет назад
Так вот кому надо было доверить озвучку Ло Вана(главный герой) во всех частях Shadow Warrior!!
@vanyagorenko2377
@vanyagorenko2377 7 лет назад
Для всех Дмитрий Филимонов запомнится в том образе,в котором мы его услышали в первый раз.Он никогда не меняется.
@DUHAChannelMiner
@DUHAChannelMiner 6 лет назад
Ужасно он там звучал... Хорошо, что его потом там сменили...
@RobertWison
@RobertWison 5 лет назад
Для меня Филимонов - это Чарли из сериала LOST. Как и голос Прозоровского в первую очередь ассоциируется с Сойером из того же Лоста, а не с Джо Барбаро или Хейтемом из Ассасина
@wegoowe7375
@wegoowe7375 5 лет назад
АРХУДАРЭ-БАРХУДАРЭ КУТЫНКО КУТЫНКО
@TheBanefaci
@TheBanefaci 7 лет назад
Боюсь представить, что будет если все роли будет озвучивать Дмитрий Филимонов.
@user-ph9mi5kt7u
@user-ph9mi5kt7u 5 лет назад
Ааааааа ааааааа страшный сон
@tea_with_carrots
@tea_with_carrots 5 лет назад
Ахахаха хахахахахазазазаза
@broon1413
@broon1413 5 лет назад
Получится один большой монолог о равенстве людей
@CasperPlug
@CasperPlug 5 лет назад
Люди покидают нас (с)
@lenb-pridumivatb-nick
@lenb-pridumivatb-nick 5 лет назад
так, как сказал Денис, Филимонов настолько гибок в озвучке, что ты этого не заметишь
@Panasosin
@Panasosin 5 лет назад
Могу только сказать что озвучка Джо шедевр. "Твою мать, мать твою, мать твою за ногу."
@darionweisbord5860
@darionweisbord5860 4 года назад
Ладно, Вито, поплыли! Я лучше всех! Ну, ты - труп! Стреляешь, как моя сестра!
@connor1626
@connor1626 4 года назад
Ого! Тебя в армии так научили?
@future-line7414
@future-line7414 4 года назад
"Я твои жёлтые мозги по всей комнате размажу!" Или "Ну... А молодой человек есть?"
@wienom2022
@wienom2022 3 года назад
И это все чем ты меня порадуешь? Хехе, ну ты попал
@artemsamoilov4589
@artemsamoilov4589 3 года назад
@@darionweisbord5860 сразу расхотелось с тобой ссориться
@Rudgetto
@Rudgetto 4 года назад
Насчет Филимонова - еще в Just Cause 2 абсолютно все враги были озвучены одним им. И проблема в том, что все они кричат как чайки на побережье - не переставая, да и постоянно перекричать друг друга пытаются. В общем, ко 2 часу игры я так задолбался их слушать, что фразы из игры, по типу "Ах ты кусок дерьма" (могу поспорить, что у тех людей, кто хоть час наиграл в эту замечательную игру, сейчас всплыла в голове ее озвучка (я ее при своей смерти слышать буду в озвучке Филимонова)) начали мне даже вне игры слышаться.
@lGream
@lGream 3 года назад
Да, у меня около 200 часов в jc2 и меня очень бесит этот голос
@Gdetotamec
@Gdetotamec 2 года назад
А я играю полностью на английском и мне норм
@WD__40
@WD__40 2 года назад
@@lGream хотя,актёр неплохой!
@euugeenee8896
@euugeenee8896 2 года назад
Пандак ПАНАААЙ
@fignyafsyakaya
@fignyafsyakaya 2 года назад
Как бы, не все, но что с глухих взять.
@TheTonymonk
@TheTonymonk 7 лет назад
Перевод конечно аховый. Я раза 4 переигрывал в Мафию 2 в русской локализации и только недавно узнал, что игра включена в книгу рекордов Гиннеса по кол-ву использований слова фак. Совсем недавно прошёл в оригинальной озвучкой и русскими субтитрами - абсолютное другое ощущение.
@user-ot6zy2lv7k
@user-ot6zy2lv7k 7 лет назад
Потому что это часть их языка. Это как посмотреть наши фильмы или сериалы в духе "Бандитского Петербурга" или "Брата", где какие-то умники убрали вообще все намёки на расизм, на трёхэтажный мат и всё это запикали, повырезали, а ощущения не те, которые испытывал от неотцензуренной версии.
@user-ot6zy2lv7k
@user-ot6zy2lv7k 7 лет назад
***** лучше уж тогда вообще с английскими сабами и учить английский, поскольку в русских субтитрах тоже иногда что-то упускают.
@noderman18
@noderman18 7 лет назад
А перевод может претендовать на наибольшее количество использования слова "Мать".
@user-ot6zy2lv7k
@user-ot6zy2lv7k 7 лет назад
Кирилл Соболев возможно, если вообще слово "Мать", которое в данном контексте ругательство на пять букв, где первая - б, а последняя - ь, здесь повторяется множество раз.
@alexmerser6193
@alexmerser6193 6 лет назад
*****​ говно твоя мамаша
@omletteo0
@omletteo0 4 года назад
Если вы сказали нигге: Привет! А он сказал: Привет! Без: эээээ, то это 100% не нигга
@blackburn9266
@blackburn9266 3 года назад
Ауф
@Raenki
@Raenki 3 года назад
--- Эээ ---Эээ ---Эээ --- Эээ эээ эээ ---Эээ эээ эээ эээ эээ
@miss_aurora9117
@miss_aurora9117 3 года назад
@@Raenki разговор высокоинтиллектуально-развитых людей 🙂
@zeroqwerty
@zeroqwerty 4 года назад
30:48 БАРБАРО... Ты что это тут дЕлаешь?.. КАЗЕЛ?!.. я выпал
@adamaringo1597
@adamaringo1597 3 года назад
Озвучка Онила сама по себе угарная
@ibisikeev
@ibisikeev 7 лет назад
с рабочим из порта жёсткий косяк. но Джо действительно приятно озвучили и голос Вито хороший.
@Nefjonizer
@Nefjonizer 7 лет назад
Мне русский Джо нравится даже больше, чем в оригинале.
@jonalar4094
@jonalar4094 7 лет назад
Просто в оригинале Джо - стереотип о толстых мафиози, вроде Аль Капоне.
@SurviveOnlyStrong
@SurviveOnlyStrong 7 лет назад
просто вы привыкли к голосу русского Джо
@cocacolaman963
@cocacolaman963 7 лет назад
Какой характер? Английский Джо и есть оригинал.
@rampertgm6017
@rampertgm6017 5 лет назад
причём все
@danilkubay7524
@danilkubay7524 5 лет назад
Narky P даааа
@OmegaEnvych
@OmegaEnvych 7 лет назад
Где-то на 15-й минуте, когда Вито говорит в телефон и ему не отвечают - это явный баг загрузки звуковых файлов, а не косяк перевода. Недавно перепроходил игру и там был нормальный диалог.
@arololka
@arololka 5 лет назад
Нет. Это монтаж
@pajiloyded6548
@pajiloyded6548 4 года назад
Я тоже думаю что это монтаж
@Fuze184
@Fuze184 4 года назад
Просто взял на эскейп нажал и ок и всё разговор пропущен
@user-zs8wh7nk8v
@user-zs8wh7nk8v 3 года назад
И разговор старика, в оригинале вторую фразу говорит другой рабочий
@blackvlad6898
@blackvlad6898 3 года назад
+
@user-yh2nx3lc2r
@user-yh2nx3lc2r 6 лет назад
Что вы знаете про тонгов. Китаёзы? Какая-то организация китайских иммигрантов. Ну я же говорю китаёзы
@SkameonBeatstar
@SkameonBeatstar 2 года назад
8:46 Он озвучил эту фразу, так как будто он реально наклонился, в отличии от английской версии, где просто монотонная фраза 0_0
@evgeniy8535
@evgeniy8535 7 лет назад
15:07 Uncharted 2: О да, месть сладка. Mafia 2: Ну, рыбку ты уже съел?
@user-ne3pt4fr6k
@user-ne3pt4fr6k Год назад
Стоит отметить, что русская локализация вышла очень атмосферна и антуражно, голоса как нельзя лучше подходят персонажам
@anemoanimator
@anemoanimator 5 лет назад
Абсолютно никто: Джо: 10 часов ехехе
@andrearrow3865
@andrearrow3865 4 года назад
Ехехехехех
@vardan_xx
@vardan_xx 3 года назад
Ехеххехехехехехехеххехехехехехехехеххехехехехехехехеххехехехехехеххехехехехехеххехехехехехехееххехехехехехеххехехехехехеххехехехехеххехехеххехехехеххехехехехехеххехехеххехехехехеххехехехеххехехехеххехехехехеххехеххехехеххехеххехехеххехехехеххехехехеххехеххехехеххехеххехехехехеххехехеххехххехеххехеххехехехххехххххххххххехеххехехехехеххехехеххехехе
@AsiLII88
@AsiLII88 5 лет назад
Влад Копп просто великолепный чтец. Обожаю его передачу Модель для сборки, где он читает различные произведения. Выходит бесподобно.. Он отлично передает характеры и персонажей, входит в роль и отлично играет. Была удивлена, что в его дубляже было так мало эмоций и отдачи, а ведь он вытягивал любой, даже самый бредовый и унылый рассказ. И в драматичных моментах или напряженных сценах, как и сценах с активным действием, Копп первоклассно передавал все эмоции. Возможно, на нем просто сказалась привычка "играть" именно , читая произведения. От этого в его речи теперь ощущается что-то книжное, повествовательное. Тем не менее, обожаю его творчество. Может озвучка персонажей и не вполне его, но чтец он прекрасный. Думаю, если бы он не читал столь часто в МДС, а больше практиковался в более живой, так сказать, озвучке, то не было бы таких проблем.. Обидно, что автор видео так неуважительно сравнил Коппа с Невским. Вот уж правда бездарный кусок лицемерия.
@jackmiller5675
@jackmiller5675 3 года назад
Мне кажется, тут скорее дело не в Коппе, а в режиссёре, который ему не сказал, как играть Или в недостатке контекста В видео видно, что когда звёзды сходились, Копп отлично вытягивал нужные эмоции из реплик (одна фраза из миссии на скотобойне, когда Вито говном облило, чего стоит)
@ManOnHorizon
@ManOnHorizon 7 лет назад
По акцентам: в США в повседневной жизни довольно часто встречаются люди с итальянским, португальским и многими другими акцентами. Это "страна эмигрантов". По-другому никак. Пётр Гланц же сказал: "...встречаются на территории штата". Наш зритель не так часто слышит русскую речь с итальянским или испанским акцентом. Так что слабое внимание актёров и режиссеров к этой теме, в общем-то, можно понять.
@Aleksey_Kuznecov_1998
@Aleksey_Kuznecov_1998 Год назад
Я вот специально пошёл смотреть прохождение на английском языке. И, знаете, что? Дичайший косяк всей озвучки в целом. Вито сказал, чт оему нужно было учить английский, но чёрт бы он заговорил на нём с итальянцами. Но при этом, общаясь с итальянцами, он говорит на английском. Ну и мне, как неискушённому слушателю, не было заметно большой разницы между ирландским и итальянским говором. Есть, конечно, есть. Но не такая большая, чтобы её реализовывать в России. Это ж вам не кавказцы)
@dardasyamba
@dardasyamba 2 года назад
Генри - мой самый любимый персонаж в игре. Про голос - абсолютно согласен, что тут попадание в десятку. Сам тащусь от русской озвучки Генри, это просто что-то с чем-то. Брутальностью за километр несет. Да и сам Генри как персонаж очень крутой вышел: брутальный, хладнокровный, не задающий лишних вопросов, но в то же время добрый, всегда готовый прийти на помощь друзьям в трудную минуту. 10/10
@arty5876
@arty5876 3 месяца назад
Да, и крыса из ФБР
@MajorKrotenko
@MajorKrotenko 3 года назад
42:46 Актер озвучки гений, Вито только проснулся, поэтому актер его так озвучил
@dmitriy_white
@dmitriy_white 5 лет назад
45:27 Этот момент божественнен
@Sherzod_Ikromov
@Sherzod_Ikromov 2 года назад
0:57 а этот богоподобен)
@user-ew5vg9sg1j
@user-ew5vg9sg1j 7 лет назад
15:18 зеркало работает лучше чем в мафия 3)
@Zeeiol
@Zeeiol 7 лет назад
Графен в целом лучше, потому что мафию 3 делала ангар 13, и это их первая игра.
@trjvoron
@trjvoron 7 лет назад
первая и последняя... Уверен 4 мафия будет создана другими товарищами, а вот намного ли лучше, не факт.
@QWERTYzsT
@QWERTYzsT 7 лет назад
И что, это типо оправдание этого говнеца? Ну тогда им надо было придумать слоган "Это наша первая игра, не судите строго, ну чё вы"
@Zeeiol
@Zeeiol 7 лет назад
Это вообще не оправдание, я удивляюсь как эту студию допустили до столь большого проэкта, типо чувачки без опыта в игрострое по любому сделают топ ААА игрулю.
@admin7675
@admin7675 7 лет назад
Темирлан Абдрахманов В мафия 3 даже русской озвучки нет.
@vfgb2010
@vfgb2010 7 лет назад
На самом деле, дубляж первой Мафии даже по сегодняшним стандартам хорош. Ну а шутка с монтажем не удалась, потому что на тот момент такого кинематографизма никто не видал и мечтать даже о таком не мог. Даже сейчас смотрится порой эффектно. Ну а обзор как всегда на качественном уровне.
@SlaydGames
@SlaydGames 7 лет назад
Final Fantasy Не? Там CGI ролики но все же.
@user-ot6zy2lv7k
@user-ot6zy2lv7k 7 лет назад
Дубляж первой Мафии как бы и хорош, но и не столь идеален, как хотелось бы. Определённо для уровня 2002 года, такой уровень озвучки был хорошим, но в принципе минусы можно выделить примерно такие же, что иногда целую игру стоит терпеть голоса одних персонажей и наслаждаться диалогами других персонажей, а ещё слушать крики массовки. В плане же самого перевода придраться не к чему.
@TheNorthrend
@TheNorthrend 6 лет назад
Стефан Флаер по мне, так дубляж первой мафии не очень. Конец так вообще, я считаю, просто загубили локализаторы. Просто сами сравните, когда Сэм умирал, эти дурацкие звуки, интонация, полное убожество..
@user-ot6zy2lv7k
@user-ot6zy2lv7k 6 лет назад
27:45 - в данном случае, это ужас. В первом случае, старика озвучивает Филимонов, который говорит как человек уже далеко не молодой, в преклонном возрасте, а потом вдруг голосовая озвучка меняется и кажется, что говорит какой-то молодой парень лет 20-25.
@Mindalkagame
@Mindalkagame 3 года назад
Пугает то, что эти два актера примерно одного возраста (если не ошибаюсь, второй это Денис Некрасов)
@user-jd4jh9cu6z
@user-jd4jh9cu6z Год назад
Нет, у меня в игры тут говорили 2 разных человека. Молодой пацан (который потом пушку достанет) и этот старик
@user-ot6zy2lv7k
@user-ot6zy2lv7k Год назад
@@user-jd4jh9cu6z это один персонаж говорит. Они действительно запороли этот кусок, когда фразу "Но как ты можешь работать на ублюдка, убившего твоего отца?" сказал актер заметно моложе. Возможно, Дмитрий Филимонов не смог это озвучить, а эта фраза оставалась единственной неозвученной.
@lilmamaxyungpapa
@lilmamaxyungpapa 5 лет назад
У нас к Вито и Джо чувствуешь уважение, они звучат как достойные люди. После видоса решил перепройти Мафию в оригинале, и они не вызвали никакой симпатии, просто два гопника, прямо настоящих гопника
@anarchnine8197
@anarchnine8197 4 года назад
Да блин, они и не должны звучать как достойные люди. Это бан-ди-ты.
@GeneralKenobi-zw4vw
@GeneralKenobi-zw4vw 4 года назад
@@anarchnine8197 какого хрена ты сравниваешь бандитов с мафиози разница большая это как сказать что кит это лев,а медведь рыба
@anarchnine8197
@anarchnine8197 4 года назад
@@GeneralKenobi-zw4vw Назови мне хоть одну разницу :)
@GeneralKenobi-zw4vw
@GeneralKenobi-zw4vw 4 года назад
@@dvdrom разница есть, мафиози более достоиные люди у них дорогая одежда и чёткие тачки много связей,а у бандитов всё наоборот Это ещё не все причины но это самые заметные конечно извиняюсь что ответил через месяц
@user-tj2rt2ry8e
@user-tj2rt2ry8e 4 года назад
@@GeneralKenobi-zw4vw мне кажется ты просто школьник. это одно и тоже)
@nekich_lenus
@nekich_lenus 2 года назад
Ну хз, на счет Филимонова я когда проходил впервые мафию 2 ни особо замечал схожести тех персонажей кто были озвучены им, а когда узнал об этом, даже прифигел от немного. Как по мне Филимонов очень хорошо озвучил каждого персонажа
@TheYoTaG
@TheYoTaG 7 лет назад
БЛИН, РЕАЛЬНО НЕВСКИЙ
@ivan_egorov_
@ivan_egorov_ 4 месяца назад
Черт возьми, как же я обожаю итало-американскую атмосферу и акцент в частности, во всей красе показанные в The Sopranos, Goodfellas, GTA LCS, серии Mafia и других шедеврах. Marone!
@RealPatrickBateman1962
@RealPatrickBateman1962 3 месяца назад
Дмитрий Филимонов один озвучивал всех этих персонажей?!Блин,а я даже не понял,он так сильно постарался над каждым,что я не услышал никаких сходств!
@BeMyArt
@BeMyArt 7 лет назад
Мне кажется что в плане акцентов дело в том что в России нет итальянских, китайских и т.д. диаспор как в Америке. У нас свои диалекты и акценты в городах и тех не слишком много, а в Америке половина крупных городов заполнено всевозможными иммигрантам с которыми актёры могут постоянно сталкиваться, общаться, дружить и собственно слушать. Но это, конечно, не значит что не нужно стараться - всё-таки и в интернете образцы акцентов есть.
@BeMyArt
@BeMyArt 7 лет назад
Владимир Шубко Правда что ли? (сарказм) Итальянцев разве что в Москве и в Питере на каждом шагу встретишь, но в России не два крупных города если что.
@BeMyArt
@BeMyArt 7 лет назад
Владимир Шубко я выше скинула уже ссылку на образец. Я же собственно и сказала что в России учить таким акцентам проблематично.
@zekano27
@zekano27 7 лет назад
Лол Скажи это мне.. Живу В Хабаровске.. Тут Китайцев уже больше чем в США походу.. На рынок зайди.. И вот тебе уже Разнообразие Акцентов )Там и трисоПися (350 рублей) и т.д. А вот Итальянцы да.. проблема...
@66yura
@66yura 7 лет назад
В русском языке море акцентов и диалектов. манера говорить в Екатеринбурге отличается от таковой в Москве и т.д. На счет иностранных акцентов - в любом городе миллионнике ( а таких в России 15) есть масса народностей из разных уголков мира. при желании можно ЛЮБОЙ акцент воспроизвести, будь то африканский или азиатский.
@66yura
@66yura 7 лет назад
***** почему не пригласить на озвучку человека, который приехал из Франции и много лет живет в России и свободно говорит на русском и французском?
@ertostcik
@ertostcik 5 лет назад
Мать! Невский озвучивал Вито? Как теперь жить то теперь, мать - перемать?!
@melissahunter5215
@melissahunter5215 4 года назад
А разве не Влад Копп?
@xxxxxx3766
@xxxxxx3766 4 года назад
Вообще то озвучивал Влад Копп
@artemsamoilov4589
@artemsamoilov4589 4 года назад
@@xxxxxx3766 до конца и внятно смотреть надо
@xxxxxx3766
@xxxxxx3766 4 года назад
@@artemsamoilov4589 не понял твоего ответа
@artemsamoilov4589
@artemsamoilov4589 4 года назад
@@xxxxxx3766 в видео звучит шутка от Дениса суть которой в том ,что его озвучкой занимался Александр Невский , а не Влад Копп
@flooper5425
@flooper5425 2 года назад
Судя по дубляжу , наши переводчики действительно о мафиозили мафию самым лучшим образом , отсеяв гопников
@Lutgar
@Lutgar 4 года назад
Вам надо официальные трейлеры делать) нарезка в конце - это просто потрясно) и вы так делаете к каждому выпуску) огромный респект как за работу над самими трудностями перевода в целом, так и за божественные трейлеры в частности!)
@aan2538
@aan2538 2 года назад
Это вырезка трейлера из игры, а не его склейка)
@sub2pewdiepie8yearsago17
@sub2pewdiepie8yearsago17 7 лет назад
27:58 в кадре написано "Не как с Хлоей и Еленой!" , минут 8 ловил кадр , не благодарите
@HobbyElectronics
@HobbyElectronics 4 года назад
надеюсь, три года спустя ты уже знаешь, что можно покадрово перематывать кнопками < >
@FrankyRain
@FrankyRain 3 года назад
@@HobbyElectronics Ах ты шайтан.
@Polyak-ui3kp
@Polyak-ui3kp 5 лет назад
Ну насчёт дубляжа Вито, я уверен, он был бы лучше, как и весь в целом, если бы не короткие сроки локализации. А так голос Влада очень хорошо подошёл ему, лично мне даже больше оригинала нравится. Да, проколы есть, но даже сам Копп говорил в одном из интервью, что если бы не время, дубляж его героя был бы в разы лучше, ведь Вито один из любимых и запомнившихся озвученных им персонажей
@CanagliaRF
@CanagliaRF 3 года назад
Как же я проиграл когда услышал в начале ролика про вторую часть песню, которая явно была вставлена чтобы высмеять трешку, а спустя несколько лет оказалась в титрах ремастера первой части 😂
@West8769
@West8769 3 года назад
Искал этот комментарий )
@nickbunich3165
@nickbunich3165 6 лет назад
Обожаю трудности перевода. Очень мало видео такого хронометража я могу пересматривать не по одному разу. И в основном это ТП
@mphuZ
@mphuZ 7 лет назад
27:58 "Не как с Хлоей и леной!" Не благодарите..
@vlarbroken1967
@vlarbroken1967 4 года назад
Блэт, как!? Каким образом!? :D
@ConnorRK-vk9cp
@ConnorRK-vk9cp 4 года назад
и Еленой, небольшая поправочка извините
@user-xg2lj4kt8h
@user-xg2lj4kt8h Год назад
Фелимонов гений, за день прошел игру и не капли не устал от него Благодарю🙏🏻
@user-fe7xx9xw5l
@user-fe7xx9xw5l 4 года назад
Русская озвучка более душевная получилась. И актёры дубляжа подобраны для персонажей идеально. Джо Барбаро - вообще, пожалуй, одна из самых лучших работ Никиты Прозаровского.
@Trubitsyn_96
@Trubitsyn_96 3 года назад
Уёбищный перевод
@jasonwayne2833
@jasonwayne2833 Год назад
Я бы не сказал,что прям у всех персонажей подходит голос дубляжа,у Дерека просто паршивее всех,так тихо говорит и Джо тоже,моё мнение
@VladHubin
@VladHubin 6 лет назад
43:30 спасибо... Теперь не знаю, как дальше играть в Мафию 2...
@user-qr1do4nz6k
@user-qr1do4nz6k 3 года назад
Это шутка автора Скалетту на самом деле озвучивал Копп
@user-de9go7cc8g
@user-de9go7cc8g 4 года назад
Не знаю как вам,но как по мне,всё голоса здесь звучат очень хорошо и подходят персонажам,а главное,это звучит достаточно интересно,но это лично для меня
@Aslan6LION
@Aslan6LION 7 лет назад
Он делает трейлеры круче, чем сами разработчики и пиар компания)))
@artem956
@artem956 7 лет назад
Трудности есть. Не понятно зачем убрали мат, если игра с ограничением 18+... Ну спасибо и за такую душевную озвучку, какая не какая зато она была. Спасибо за хорошее видео по "мафии 2" прям ностальгия!!! :)
@ssssss2609
@ssssss2609 7 лет назад
в общем перевод игры мне очень понравился. Игра полностью передает атмосферу тех времен, а эти диалоги помагают тебе проникнуться в игру. Дубляж понравился больше, чем оригинал, он больше подходит к нашим пониманиям, и именно с этой целью переводчики и допускали такие погрешности, где-то специально, где-то нет. Но в целом они старались и видно очень хорошо старались. Никаких претензии к ним нет, а ваше видео очень интересное. На то оно и называется трудности перевода. я думаю не для того вы выпустили это видео, чтобы критиковать русский перевод, а наоборот показать трудности перевода, и какую работу сделали переводчики. Все-таки трудная работа... и вы постарались на славу. однозначно лайк)
@user-lt7vt7pd6g
@user-lt7vt7pd6g Год назад
Эх, иногда захожу и по-новой смотрю ролики. Как жаль, что рубрика закрыта. Теперь только разбор полётов и спидран в деталях из постоянных остались, которые ждёшь и бежишь смотреть как только так сразу.
@damienbranks
@damienbranks 7 лет назад
Ждем Until Dawn, ибо хорроров в этой рубрике не было.
@neomedved
@neomedved 7 лет назад
Kai Ray dead space. В какой-то степени.
@potatorian
@potatorian 7 лет назад
У Дениса есть плоечка?
@neomedved
@neomedved 7 лет назад
Wolfern Ziborov я тебе больше скажу, он сделал разбор tlou и всех частей uncharted.
@potatorian
@potatorian 7 лет назад
Артем Медведев туплю, сорян
@MrPredOfficial
@MrPredOfficial 7 лет назад
трудности перевода на tlou? на канале такого нет вроде как.
@darknessinside7667
@darknessinside7667 5 лет назад
Многие моменты притянуты за уши. Есть конечно косяки, но игра с русской озвучкой доставила одно удовольствие, эх, ностальгия...
@user-kx8xs2bb3m
@user-kx8xs2bb3m 3 года назад
*Гопник: слыш пацан дай шапку погонять !* *Пацан: не могу мне её мама купила !* *А чё так можно было что ли ?*
@UMaestry
@UMaestry 7 лет назад
*Итальянский, негритянский акценты типичны и близки для американцев. Они узнаваемы и легко читаемы. В нашем случае это было бы в большей степени коверканьем языка. Представь себе, как перевели бы на английский разговор украинца , кавказца, узбека и литовца. Можно было бы это сделать, но на смысл бы это никак не повлияло бы. Поэтому в дубляже есть негласное правило: делать акцент только если он как-то срабатывает, если персонажи об этом говорят или на этом замешан какой-то сюжетный поворот.* В ином смысле, если этот акцент для русскоязычного слушателя не привычно, не "на слуху", он прозвучит простым коверканьем _Ответ актера Озвучки_
@66yura
@66yura 7 лет назад
а чем для русского негритянский акцент не понятен? у нас в универе море темнокожих и их ооочень легко отличить от наших по акценту. не вижу в этом проблемы
@RozatoShow
@RozatoShow 7 лет назад
мне кажется, что немногие из наших общаются с русскоговорящими неграми (они где-то в своём пространстве с наушниками в ушах и со взглядом, явно не свидетельствующим о доброжелательности), да и то, чтобы они могли сказать пару невнятных слов "привет, туда, вверх, не знаю, до свидания), по этим обрывистым "предложениям" вы никак не уловите негритянский акцент и уж тем более не сможете внушить профессиональным актёром, как нужно это качественно озвучить. Каждый будет импровизировать и получится каша, так что по мне лучше так, от этого игра не страдает. А вот насчёт итальянских слов по типу bona fortuna и тд, действительно, могли бы получше постараться, чтобы передать специфический сицилийский говор. По мне, так это не сложно, так как во 2 половине 20 века было очень много снято фильмов про итало-американскую мафию, и актёры, отвечающие за озвучку, уже могли достаточно впитать в себя, как это надо преподнести... в данном случае игрокам.
@robertnomok9750
@robertnomok9750 7 лет назад
Только в такую дыру их не зазвать. Зачем, если есть нормальные страны для иммиграции?
@RozatoShow
@RozatoShow 7 лет назад
robert nomok выходит, вопрос о качестве озвучки негров нашими актёрами исчерпан) никто к нам не едет, учить наш язык не хочет, а мы в ответ физически не можем заставить свой голос сыграть итальянца, ирландца или негритоса в России)
@robertnomok9750
@robertnomok9750 7 лет назад
***** Так грустно же. Раньше треть мира к нам ехала за образованием, учили наш язык. А теперь российские вузы это средневековые подвалы без оборудования и преподавателей.
@runner7489
@runner7489 6 лет назад
момент понравился когда троица привезла дурь в чёрный квартал -Привет парни! -Эээ .... ну пи*ец кароч)))))
@kisa_gottman
@kisa_gottman 6 лет назад
Наш Джо получился аутентичнее, что ли. Лучше вписывается в атмосферу игры. На английском он говорит как хриплый сорокалетний мужик, наш более эмоциональный, и по его голосу можно понять, что ему около 30-ти. Оригинальный - не значит лучший.
@lilmamaxyungpapa
@lilmamaxyungpapa 5 лет назад
Как в случае со Шреком
@LWRUP
@LWRUP 5 лет назад
Как и Вито
@youngzhasik4665
@youngzhasik4665 4 года назад
Мы просто привыкли к этой озвучке
@quantum-t
@quantum-t 4 года назад
как раз значит
@nikitagorlin
@nikitagorlin 3 года назад
Тоже показалось, что в оригинале ему как будто 50
@user-vj9lb3zs4p
@user-vj9lb3zs4p 5 лет назад
25:32 "vape nationaaaaan"
@zombezyb6692
@zombezyb6692 3 года назад
Ахах блин ору с этого.
@Liza-cg7fp
@Liza-cg7fp 7 лет назад
44:59 С какой же страстью он сказал "скромности".))
@user-nl4jm2cw1r
@user-nl4jm2cw1r 4 года назад
Надо же, я думал такие дeбилы, которые ставят таймкод в конец момента, появились совсем недавно. А нет, 3 года назад.
@Liza-cg7fp
@Liza-cg7fp 2 года назад
@@user-nl4jm2cw1rсердечно прошу прощения. ошиблась, да, чего сразу оскорблениями кидаться то(
@azeekgalvany
@azeekgalvany 5 лет назад
Эй! Эй, ты что делаешь, мазафака?!
@ground6330
@ground6330 5 лет назад
Эээээ!!!
@mozila4603
@mozila4603 3 года назад
Читаю коментарии , мазафака
@maximindefinite
@maximindefinite 4 года назад
Парни, хорошая рубрика, с этого момента постараюсь все пересмотреть! Так держать
@nicolasbrussels8881
@nicolasbrussels8881 Год назад
«Мы идем за тобой, жирдяй!» - ШЕДЕВР! 😅 Да-да, привет из 2022…
@user-nc9se7bg8h
@user-nc9se7bg8h Год назад
зеля вроде не жирный?
@user-uu1ni5ev7l
@user-uu1ni5ev7l Год назад
@@user-nc9se7bg8h Кто такой Зеля?
@anikitok
@anikitok 7 лет назад
Как Денис не старайся, а косяк с Хлоей и Еленой мы тебе не забудем!!! 27:56
@MrPredOfficial
@MrPredOfficial 7 лет назад
так с надписью был косяк или фича?
@kellerman2333
@kellerman2333 7 лет назад
а что там было?
@RonsaRRR
@RonsaRRR 7 лет назад
Он напиздел, что обеих девушек озвучивает одна и та же актриса.
@ariesnite4456
@ariesnite4456 7 лет назад
но вследуещем выпуске, он честно извинился, что он накосячил и кается. От этого его карма только чище стала, если бы косяка небыло.
@PredatoryQQmber
@PredatoryQQmber 7 лет назад
То есть всё ещё хуже: обе не умеют и не пытаются играть роль, при этом звучат абсолютно одинаково ?
@f1ggi-320
@f1ggi-320 4 года назад
-Мать -Мать твою ж мать -Мать твою за ногу (С) Джо
@mightyhohol8629
@mightyhohol8629 7 лет назад
Было бы прикольно увидеть "трудности перевода" первой мафии)))
@miss_aurora9117
@miss_aurora9117 3 года назад
42:28 а вообще , голос то у русской озвучки очень такой басистый , красивый 😏 если правильно сыграть , то это прям сплошное удовольствие для ушей )
@daniildovban3506
@daniildovban3506 5 лет назад
4:15 Как же прекрасно выглядит Бог
@user-ri2pq9en8n
@user-ri2pq9en8n 7 лет назад
"Fuck" так же можно перевести как "ебать", что тоже по фрейду))
@sainphony
@sainphony 7 лет назад
Ох, если бы так переводили... Игры бы в сто раз ближе стали нашим игрокам.))
@gangsta808
@gangsta808 6 лет назад
ебать ебать чайник горит ебаааать
@dennforce1779
@dennforce1779 6 лет назад
Дмитрий Гелих o
@Kolobud
@Kolobud 5 лет назад
Да и вообще вся обсценная лексика более чем наполовину связана с мамоёбством, что в русском, что в английском.
@Azuman.
@Azuman. 4 года назад
Оригинал ничёсе модные колеса Дубляж ничёсе тачанка
@25twntyfive
@25twntyfive 3 года назад
-Мистер Анджело ? -Ээээ
@user-ly7fj5gv5d
@user-ly7fj5gv5d 3 года назад
Эээээ
@varfolomeykr9392
@varfolomeykr9392 7 лет назад
Наконец-то, так долго этого ждал)
@cansas_city_shiffle
@cansas_city_shiffle 5 лет назад
Да нормальный перевод, вообще идеальный и все чувствовалось
@user-nw3fq1dt5g
@user-nw3fq1dt5g 7 лет назад
Концовка ролика- до мурашек охренительна!
@VeloOnTheRoad
@VeloOnTheRoad 4 года назад
13:30 - вот это классный момент! тут остановился и лайк воткнул
@NONAME-tt8tz
@NONAME-tt8tz 5 лет назад
посмотрел все 46:46с времени,не пожалел,концовка огонь) спасибо за видос.
@user-rq4lt2rr2p
@user-rq4lt2rr2p 5 лет назад
Да, у локализации есть минусы, но согласитесь, эти голоса подходят героям идеально?
@gigabobus
@gigabobus 4 года назад
Некоторые старики звучат как 20ти летние, так что не сказал бы что они подходят идеально
@l7_kotikoff
@l7_kotikoff 3 года назад
Вот только Филимонов все мозги засрал.
@WA-vi8ml
@WA-vi8ml 3 года назад
Абсолютли
@oscarcruise
@oscarcruise 2 года назад
Столько лет прошло. Больше 10 раз проходил Мафия 2 и только сегодня узнал что Вито озвучивал наш любимый Александр Курицын. Вот так вот
@jasonwayne2833
@jasonwayne2833 Год назад
Это не он,это был Владислав Копп
@Goshan-go-ashan
@Goshan-go-ashan 5 лет назад
Как только появился голос этого риэлтора сразу вспомнил: "Здравствуй пустошь, с вами президент Эдем"
@viridian6812
@viridian6812 7 лет назад
Комменты в стиле "в сделку не входила" в сделку не входили.
@vankor4641
@vankor4641 4 года назад
Ты наш бэдкомедиан в видеоиграх)))
@dewsss
@dewsss Год назад
*_-Нифига себе у нас Тачанка_* *_"Звуки пулемёта"_* *_Лучший момент_*
@user-cq7gn7le9w
@user-cq7gn7le9w 2 года назад
Мне по голосу нравиться Юрий Деркач,его голос частенько мелькает в играх и это просто бесподобно.
@diadusty2849
@diadusty2849 3 года назад
Джо самый лучший! Его голос и интонации, поведение супер! Ходячий кадр))Я говорю о русской озвучке. Надеюсь выпустят мафию 4 . И там будет Джо. Но вряд-ли.
@user-sf3jc2nn9d
@user-sf3jc2nn9d 4 года назад
13:52 веслом на тюремном жаргоне называется ложка
@parzival6381
@parzival6381 3 года назад
Тот случай, когда у трудностей перевода свои трудности перевода
@antonhrytsaienko9189
@antonhrytsaienko9189 6 лет назад
Финальный монтаж божественен.
@callsigngraycat4408
@callsigngraycat4408 7 месяцев назад
обожаю нарезки из игры в конце каждого выпуска! после них не уходишь с ощущением "мда, ну и засрали же хорошую игру", а скорее "несмотря на все попытки наших рукожопов, игра все равно мега крутая"😅
@BP_Volodymyr
@BP_Volodymyr 7 лет назад
29:18 - шедевр, 3 раза пересмотрел :):)
@user-gc4su8wl9m
@user-gc4su8wl9m 7 лет назад
озвучка все равно классная
@aropKR
@aropKR 5 лет назад
пиздец
@alexp.3766
@alexp.3766 4 года назад
@@olgachi6054 муху в паутине? каво
@user-gt8vy6mi2m
@user-gt8vy6mi2m 4 года назад
@@alexp.3766 Аххааххаа
@l7_kotikoff
@l7_kotikoff 3 года назад
Жаль Клюквина с Кузнецовым и Полонским не хватает.
@user-ue9fj3hs8k
@user-ue9fj3hs8k 2 года назад
До сих пор один из лучших трудностей перевода
@lenasprototrap7281
@lenasprototrap7281 4 года назад
Как жаль что больше нет этой рубрики. 😖
Далее
История серии Mafia, часть 2
1:01:17
Просмотров 1,5 млн
Трудности перевода. Watch Dogs
36:26
Просмотров 901 тыс.
Be careful, scammers don't sleep! #standoff #scam
00:57
Трудности перевода. Metro Redux
39:52
Трудности перевода. Far Cry 5
26:09
Просмотров 848 тыс.
Трудности перевода. Dead Space
33:34
Просмотров 538 тыс.
Трудности перевода. Quantum Break
41:35
Трудности перевода. Assassin's Creed
22:41
Тупой мусоровоз #shorts
0:20
Просмотров 137 тыс.
Вот это я понимаю выгода🤤🤤
0:51
水に触れたら死ぬ🥶
0:29
Просмотров 866 тыс.