Благодарю Вас за Ваш труд, очень хорошие уроки, просто находка для тех, кто самостоятельно изучает язык!!! Всё понятно и доступно!!! А голос просто мёд👍👍👍
Здравствуйте. Как я рада, что нашла Ваши видео уроки! Сколько искала, пробовала слушать других - всё не то. Я даже свои книжки отложила - теперь слушаю и учусь у Вас ) Все уроки очень подробно рассказаны, нажимаю на паузу, чтобы перенести в тетрадь ;) Веселые картинки, всё понятно написано и разобрало, а главное (!) очень приятный, мягкий мужской голос. Я слушаю вас в наушниках - прям мелодия, наслаждение для ушей и мозга ) т.к. очень легко от вас воспринимать информацию. Большое спасибо. Искренняя благодарность. Надеюсь, с помощью ваших уроков получится быстро выучить язык ;) В прошлом уроке (13, знакомство) вы сказали, что аффикс Li уже проходили, но, увы, либо я пропустила, либо не проходили ) В этом уроке, при объяснении "откуда вы, из какого города" тоже упомянули, что ранее уже останавливались и разбирали присоединение аффикса Li в случаях, когда надо сказать "я американец, я мексиканец".
+Valentina Maksimova Спасибо за тёплые слова! Я рад, что вам понравились мои уроки. Аффикс LI был в начальных уроках про гармонию гласных и согласных. Там на его примере мы соединяли первые аффиксы по гармонии гласных. Удачи Вам в учебе! Başarılar!
+Pratikturkce А! Про гармонию это понятно ) я думала ещё что-то важное. Спасибо ;) я надеюсь до лета успею что-то выучить. Хочу найти интересные фильмы с турецкими субтитрами, для отработки речи. Если вы знаете ссылки, можете написать? И не нашла простые турецкие тексты с построчным переводом, ну или хотя бы чтобы можно было распечатать, рядом положить, чтобы читать и сразу проверять правильность своего перевода. Если у вас есть такие тексты, или у кого-то кто смотрит видеоуроки, пожалуйста пришлите из мне на эл.почту (valentina-ya@yandex.ru) или ссылку мне в ответ. Спасибо 😘 P.S. А вашим голосом - книги надо озвучивать, я бы заслушивалась таким спокойным уравновешенным голосом.
Про голос вы меня удивляете:) Никогда не считал свой голос приятным. И думаю, что у меня проблемы с дикцией. Даже планирую на тренинги по дикции записаться. По поводу текстов и фильмов помочь особо не смогу. Сам изучал язык давно, а сейчас все читаю и слушаю на турецком. Но думаю в интернете есть много подобной информации. Я открыл новый канал, где буду выставлять задания и ответы к моим урокам. Можете подписаться. Надеюсь будет полезным. Ссылка: ru-vid.com/show-UCRAWLQbahEX6oZtaEUzMyeA
+Pratikturkce вы наверное не слышали других аудио уроков, где у людей явные проблемы с дикцией и интонацией 😂 таким нужны дублеж на турецком языке, чтобы "услышать", что они говорят/выговаривают и куда ударение ставят, как в итоге надо произносить то или иное слово. А у вас все звуки слышны и зачастую не возникает вопросов произволения и ударения. Да и с логопедией всё отлично. Хотя, конечно, каждый должен расти и совершенствоваться. И вообще стремление развиваться только радует. P.S. Мы с семьёй уже который год на лето уезжаем в Турцию. Давно было желание выучить язык, обходилась элементарными фразами и существительными. Сейчас появилось время для изучения и летом будет возможность попрактиковаться ) Раньше выучить Турецкий язык казалось нереальным, уж очень грамматика отличается.. Но сейчас уверенность в возможности усвоения такой информации выросла. И с вашим оптимистичным посылом в каждом уроке думаю всё получится! В конце лета обязательно отпишусь, получилось ли ;)
Впервые на вашем уроке, насколько легче и понятней чем у других( никого не хочу обидеть, возможно я такая🙂) Огромное спасибо, очень легко укладывается в голову.🙏
Здесь просто немножко разный смысл, хотя очень похож. Там где benimle, seninle, onunla это когда кто-то с кем-то. Benim ile = Benimle. например Benimle sen. Ты со мной. Мы соединяем в одну группу меня и тебя при помощи союза "с". А в случае с benli это означает со мной (в плане моего присутствия, с содержанием меня). Напрмер: Senli yarınlar istiyorum güzel gözlü kız. Я хочу завтрашние дни с тобой (в плане дней, где ты будешь присутствовать) Здесь у нас есть дни и в них ты. Меня здесь не обязательно) Здесь не объединение меня и тебя, а присутствие твоё в завтрашних днях. Каламбурчик получился, но надеюсь будет понятно. Например: Limonla çay переведётся как: лимон и чай (или лимон с чаем) т.е. два предмета вместе и другой пример: Limonlu çay переводится как: Чай с лимоном. В плане чай с содержанием лимона. Надеюсь получилось объяснить)
Hızlı может отвечать на вопрос как? И на вопрос какой? Çabuk только на вопрос как? . Hızlı по сути переводится со скоростью. В основном используется для действий у которых есть направление или вектор движения. А çabuk для всех других действий у которых нет явного вектора или направления действия. Но при этом зачастую они взаимозаменяемые. Но не всегда.
Здравствуйте! Вопрос: Можем ли мы использовать li, siz к именам Как в вашем примере с совещанием в конце урока давайте проведем совещание без него - onsuz можем ли мы сказать давайте проведем совещание без Эрика - Erik`siz ?
Добрый день, спасибо за урок. Очень простое и доступное объяснение. Подскажите, пожалуйста, как выражение üç odalı daire поставить в отрицательную форму? Üç odalı değil daire или иначе с использованием sız?
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, можно ли переводить 'без нас' на 'bizsiz', 'без вас' - sizsiz, 'без них' - 'onlarsız'?? Если так неправильно, то дайте, пожалуйста, правильный перевод
Здравствуйте, всё правильно вы написали. Так можно использовать. Например книга Alan Weisman'а Earth Without People" на турецкий переведена как Bizsiz Dünya - Мир без нас. Альтернативное использование с конструкцией olmadan. Например: Biz olmadan, siz olmadan, onlar olmadan. Пример предложения: Sizinle veya siz olmadan Fransa'ya geri dönüyorum. С вами или без вас я возвращаюсь в Францию.
Судя по комментарию выше - о senli и прочем, babamla - это когда я + отец, т. е. 2 личности вместе, а babamlı, возможно, просто с моим отцом, но без меня. Не знаю, верно ли это. Но это похоже на limonla çay и limonlu çay, что выше автор и поясняет, там, где senli и прочее