Вітаю! Дуже корисний у Вас матеріал) і хочеться задати Вам два питання: 1. Допоможіть красиво перевести на рідну мову "в кои то веки ...(встретились и т.п.)" 2. І зробіть, будь ласка, відео про офіційне вітання (а, може, воно але було в Вас?). Які варіанти офіційного вітання можуть бути, щоб не прив'язуватись до часу доби?
Щиро дякую Вам за добрі слова та такий коментар!!! 🤗 Залюбки відповім: 1. Щодо перекладу (в кой-то веки встретится), то є два варіанти: коли-не-коли та вряди-годи, ці слова як раз мають значення(зрідка, нечасто, деколи). Тому можна говорити: вряди-годи до нас завітають гості; або Вряди-годи вона змогла досягти успіху в цьому проєкті....і т.п... 2. Будете здивовані, але як раз наступна тема про офіційне вітання😊😃Тому вже скоро буде відео!) Маю надію, що моя відповідь була корисною!🤗💙💛