Приобрести наш учебник польского языка для русскоязычных www.jedziemydop... Записаться на закрытые трансляции на RU-vid по воскресеньям polska-kalining...
@@jezyk-polski курсы польского языка проходил в Харькове в частной фирме занимающейся переводами иностранных языков и обучением. Одно занятие в 60 мин стоило мне 80 гривен. Как всегда обещали что выйду на средний уровень знаний чуть ли не за месяц обучения 😆
Пан Томаш Здравствуйте, извините у вас я увидел слово ( ponieważ - потому что ), так вот такой вопрос, мне почему-то встречались слова только в такой форме( потому что - dlatego że ), и ( почему - dlaczego ), может в какой-то другой форме я нашёл слова, или можно в такой форме использовать??? Или правильнее все же ( ponieważ ) подскажите пожалуйста?? Заранее спасибо за ответ!
Witam państwo!! Добрый вечер. Подскажите плиз, как понимать слово tożamość? это из переченя документов, вот предложение: Kopie dokumentów potwierdzające tożsamość rodziców . буду очень благодарен!
очень просто- можно оплатить на счет в алиор банк польским с любого отделения почты . Напишите на адрес нам jezyk.polski39@gmail.com и мы отправим вам все данные и реквизиты. Томаш
Да,слово. natomiast сложно перевести на русский,оно соответствует украинскому слову натомість, а на русский скорее переводится как ,(вместо этого),например : я хотел пойти на прогулку,вместо этого пошел в кино. Может я не прав ,специалисты филологи, переводчики пожалуйста поправте.