Был зелен плющ, и вился хмель, Лилась листвы полночной тень, Кружилась звездная метель В тиши полян, в плетении трав. Там танцевала Лутиэн, Ей пела тихая свирель, Укрывшись в сумрачную тень Безмолвно дремлющих дубрав. Шел Берен от холодных гор, Исполнен скорби, одинок, Он устремлял печальный взор, Во тьму, ища угасший день. Его укрыл лесной чертог, И вспыхнул золотой узор Цветов, пронзающих поток Волос летящих Лутиэн. Он поспешил на этот свет, Плывущий меж густой листвы, Он звал, но слышался в ответ Лишь шорох в бездне тишины. И на соцветиях травы Дрожал под ветром светлый след На бликах темной синевы, В лучах бледнеющей луны. При свете утренней звезды Он снова шел и снова звал, В ответ лишь шорох темноты, Ручьев подземных смех и плач. Но хмель поник, и терн увял, Безмолвно умерли цветы, И землю медленно объял Сухой листвы шуршащий плащ. Шел Берен через мертвый лес, В тоске бродил среди холмов, Его манил полет небес И дальний отблеск зимних грез. В случайном танце облаков Он видел облик, что исчез, В извивах пляшущих ветров Он видел шелк ее волос. Она предстала перед ним В наряде солнечных огней, Под небом нежно-голубым В цветах оттаявшей земли. Так пробуждается ручей, Дотоле холодом томим, Так льется чище и нежней Мотив, что птицы принесли. Она пришла - и в тот же миг Исчезла вновь, но он воззвал: -Тинувиэль! - И скорбный крик Звучал в лесах и облаках. И светлый рок на землю пал, И светлый рок ее настиг, И нежный свет ее мерцал, Дрожа у Берена в руках. Он заглянул в ее глаза - В них отражался путь светил, В них билась вешняя гроза, И в этот час, и в этот день. Несла рождение новых сил Ее бессмертная краса. Свершилось то, что рок сулил Для Берена и Лутиэн. В глуши лесов, где гаснет взор, В холодном царстве серых скал, В извивах черных рудных нор Их стерегли моря разлук. Но миг свидания вновь настал, Как рок сулил, и с этих пор На том пути, что их призвал, Они не разнимали рук.
Прощайте, светлая земля и светлый небосклон, Благословенные навек с прекрасных тех времен, Когда твой облик озарял тьму северных земель, Когда ступала ты по ним, моя Тинувиэль! Немеет смертный мой язык пред вечною красой. Пусть рухнет в бездну целый мир - бессмертен образ твой. Пусть время вспять, как русла рек, швырнет небесный гнев, Восстанешь ты из тьмы времен, забвение презрев. Есть в этом мире тьма и свет, равнины и моря, Громады гор и очи звезд, что в небесах горят, Но камень, свет, звезда, трава лишь для того и есть, Чтоб Лютиэн хотя б на миг существовала здесь!
Так то Толкиен отмечал в Сильмариллионе, что он приводит лишь краткое содержание баллады, которую столь сильно любят эльфы. Жаль, что он так и не написал полную версию, а остановился лишь на начальном отрывке.