Юнкою читала переклад Гаррі Поттера від Абабагаламага. Від якості перекладу мене просто розривало з середини. Я точно знала, якому персонажу належить репліка ще до того, як мені це скаже текст.
В останній прочитаній книжці бачив купу подібних діалогів, через яких можна вангою себе відчути Герой 1 ні с того ні з сього каже: "Колись я знав чарівника N, який будучи студентом схрестив жабу і гадюку." Герой 2: "ой, як прикольно!" Наступна сцена: З-за рогу на героєв виструбує жабо-гадюка за якою женеться чудакуватий чаклун.
Локдаун гумор - то щось неймовірне😅🤣🤣🤣🔥🔥🔥 як почула, ледь не вмерла. Дякую щиро за таку важливу тему. В мене чомусь після діалогів закінчується думка, або глава. Вони частіше вичерпні, хоч і не сухі. Якось дивно виходить.
Тримайтеся міцніше :D Діалоги можуть і кінець глави оформлювати, не проблема. Але якщо ви самі відчуваєте, що з темпом оповіді щось не так - шукайте причину в переходах між сценами.
3:35 коли читала "Безкінечний жарт" Воллеса, фізично відчувала, що діалоги тривають довше, ніж я здатна концентрувати увагу. А оскільки там ще й одну і ту саму тему перемивали, то приходило відчуття, що автор використав забагато слів, аби передати одиницю сенсу
@@vladstoryteller помітила, що в переписці часом роблю помилку *неживі репліки*, тікаючи від помилки *репліки з пустого в порожнє*. Тому за допомогою Ваших порад можна і діалоги в чатиках покращити)
Саме через погані (тупі, пласкі і порожні) діалоги, як правило я і припиняю дивитись той чи інший фільм або серіал. Тобто, вони дійсно дуже важливі! Не менш ніж сюжет. Дякую за відео.
Справді, навіть під час застуди буває важко думати та говорити, хоча з фільмів всім відомо, що зі смертельними ранами можна дати проникливий монолог, злегка віддихуючись
У серіалах і фільмах, що я дивлюсь з діалогами все ОК, навіть монологи цікаві; ну хоч щось, у тому що я дивлюсь, впорядку :) Дякую, відео було цікавим!!!!
Дякую! Дуже корисна інформація. Соромно, але завжди думала, що є тире (середнє) і дефіс. Шокована власною неграмотністю. Сподіваюся, буде відео про вдале доповнення діалогу діями та коментарями оповідача (і не лише 3 особи). З найкращими побажаннями і з великим захопленням :)
@@vladstorytellerот якраз про тире - тема для мене закрита. Вже цим перехворіла. Тепер знаю де дефіс, де коротке тире (1945 - 1946, потяг Суми - Київ), де довге (решта випадків)
@@vladstoryteller домовилися )) Залишилося зрозуміти, де ставити двокрапку, де тире, де досить коми, а де нічого не треба. Але для цього дійсно є редактор. Ще таке. Якщо в тексті діалог - треба слідкувати, щоб це не було в форматі списку. Я не знаю чому (можливо, Ви поясните), але на конкурсах і у видавництвах це вимагають
Для довгого тире завжди використовував alt+0151, на мій погляд, найзручніший спосіб, з перелічених у статті. Але ще є "типографська розкладка Іллі Бірмана", що додає можливість використовувати багато подібних символів за допомогою alt і alt+shift, (без прив'язки до Ворду), дуже раджу.
Ооооо! Типографіка! Нарешті! Яка дичина коїться в статтях дисертаціях перед редактурою... буває навіть пробіл перед комою та відсутність нерозривного напівпробілу у прізвищах. "Повбивав би"
Моя основна проблема з діалогами - це безкінечні ремарки😅. Особливо коли вони виражають несказані думки персонажа. Мені як людині з РДУГ важко зрозуміти скільки думок варто помістити в ремарку, а які по таймінгу будуть зайвими. Все тому що моя власна голова це нескінченний генератор думок зі швидкістю світла(буквально лол) і за одну власну репліку діалогу встигаю подумати про 10 різних речей, згадати 5 спогадів з минулого, і продумати на перед 10-20 відповідей співрозмовника. Тому, так, важко зупинитися.😅
Дякую, Владе! Дуже корисно! Впізнаю своє слабке місце в діалогах - герої спілкуються однаково. І скільки мені не роблять зауважень - все одно не можу виправитися. Та все ж знати проблему - це вже крок до її вирішення. Ще раз дякую!
16:05 ДЯКУЮ ! я завжди думала господи да як з клавіатури зробити то тире і до речі може бути щось схоже як в статі з цифрами і алт + Х але зайдіть в вкладку вставлення і дивіться знизу дуже уважно в правому куті
Хочу подякувати автору за окремий момент з довгим тире. До цього користувався лише коротким тире, бо не направляв на інформацію про довге тире (до свого сорому, вважав, що коротке єдине тире, що є). Ну й ще подякую за відео в цілому, діалоги - мій окремий біль, з яким я борюся вже досить довго.
Подивився я відео і думаю: яку б ачівку цього разу здобути? Але, в результаті гострого діалогу між мною і мною, стався внутрішній конфлікт з застосуванням дефісів різної довжини і навіть тире масового ураження, тож тепер мені не до ачівок. Тому просто залишаю комент для підтримки цього чудового каналу і його багатогранного автора :)
Прочитав я тут всі 93 коментаря і зажурився, одні однодумці і шанувальники Влада - навіть нема з ким посперечатись і срач розвести, для збільшення кількості коментарів )
@@vladstoryteller Мені соромно але я не знаю, що таке ЗФ? Срач, як такий мене не цікавить, від слова зовсім ) А от зростання (в плані кількості підписників та переглядів) українських ютюб каналів з якісним контентом, як Ваш, мене тішить дуже навіть сильно. Якщо в перші 24 години активно пишуть коментарі, алгоритми ютюбу краще просувають відео. Отже, практично всі ютюбери намагаються так чи інакше підштовхнути глядача залишити коментар. Від прямого звернення з проханням написати коментар, до завуальованих - навмисні помилки, контроверсійні або провокаційні заяви і т.д. Спробуйте, наприклад, у відео сказати, що супермен - найкращий персонаж з кіновсесвіту Marvel і побачите )
Схоже з нескінченими діалогами , але розбавленими діями є в Гаррі Поттер і і в'язні Азкабану ( сцена в Хижі) - Гаррі та Герміона заходять в Хижу, доходять до Сіріуса ( трохи говорять, трохи діють) - Залітає в кімнату Люпин (трохи говорять трохи діють) - Залітає Снейп (трохи говорять багато діють) і тд по розділу Трохи криво, але більш менш цікаво
дякую за новий цікавий корисний матеріал. таке питання можливо на наступні теми для випусків. план твору, структурність книги , оповідання. чи є якісь поради як складати твір. Бува є ідеї якісь шматки оповідання і ти знаєш що це має бути в кінці ,а це по середині, а всього іншого ще не написав і навіть ідеї ще нема. А потім в процесі написання взагалі все ще не так було. Як бути з оцією мозаїкою думок , діалогів , описів які за задумом автора потім складуться в книгу.
Планування - то біль, для мене теж. Можу якось поділитися методиками, що пропонують інші, але власну я поки не сформулював сам для себе. Все інтуїтивно якось. Дякую за рекомендацію!
@@vladstoryteller як що не важко. хоча б що радять , думають з цього приводу хтось. Я часто дивлячись подібні освітні канали , беру до уваги рекомендації читати ті чи інші книжки і з вдячністю слухаю про який би не був , але досвід інших. Так я б сама їх ще сто років шукала, а ось порада. пішла скачала читаю, щей чиєсь інше бачення з цього приводу маю. І над цим розмірковую.
@@nataliazhdanova2127 Хоч мене ніхто не питав, але влізу. Спробуйте записати все, що в вас зараз є в голові. Пишіть як виходить, нікому не показуйте й женіть внутрішнього критика. Залиште на деякий час і прочитайте, що вийшло. Можливо це й є ваш план, або перша чернетка, якщо пощастило. Прочитали? Вам ще цікаво? Чудово! Саме зараз починайте планувати, розмірковувати, що потрібно для задуму, збирати матеріали, малювати схеми, таблиці, що хочете.
@@nataliazhdanova2127 Нема за що. Ваш творчий процес, як ви його описали, дуже схожий на мій. Пишу такий собі план-сценарій твору, з розділами, сценами й діалогами, інколи повноцінними, інколи схематичними, десь назва розділу і все. Записую, що знаю, бо це найкращий спосіб викинути з голови, відпустити й впустити нове. Коли вже відстоялося й більш-менш зрозуміло що воно в дідька виходить, м'ясо нарощую.
А я всё думала, почему не могу смотреть современные сериалы? Поняла, там такие тупые диалоги! Бедным актерам нечего играть или некого. Жалкое зрелище и потерянное время. Спасибо, Влад! Очень хорошее и интересное видео. Впрочем, как всегда.
Дякую, за випуск) дуже цікаво) змушує задуматись, навіть подумала тут, що можу бути персонажем чиєїсь писанини) і мій автор не продумав діалогів взагалі
До проблеми діалогів пасують такі випуски: ▶ У чому різниця між «показувати» та «розповідати» ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-KEN6FzfgFIA.html ▶ Як покращити свій стиль написання ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-5nLbTcdws6Q.html ▶ Як гарно подати експозицію ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-AH5lXb9b3AU.html
@@maxymvlasvit7335 Спершу мені теж так здавалося. АЛЕ коротке тире ставиться лише в таких випадках, типу 2014-2021, при позначенні проміжків у часі. Або "країни - учасниці НАТО", коли там був би дефіс, але частини складаються з кількох слів. Тож чекаю вас у Храмі Довготирення! Покайтеся!
"На позачерговому засіданні комітет схвалив розроблений ним проєкт постанови, яким продовжено термін дії покладання спеціальних обов’язків" Може бути й реалізм, тільки це чиновники. Мова чиновника це та загадка)) 😆😂😅
Відео про особливу чиновницьку мову у Евгенії Кузнецової, з циклу Мова-меч, №13. Навивають це канцелярською мовою. И то чисто штука яка нам від совка досталася і якої нема, наприклад, у англомовних країнах.
За дефіси прям біль, коли переношу сцени із програми в програму трапляються приколяси з автозаміною і замість гарненьких довгих ліній перед фразами персонажів з'являються обрубочки -
Про різницю між тире й дефісом цілком підтримую, особливо бісить дефіс у числових діапазонах. Але чи це в мене пам'ять із роками затерлася, чи стандарти змінилися: ми вчили, що саме довге тире використовується в обмежених випадках, а ен-деш є більш універсальним розділовим знаком.
Я думаю, це пов'язане із різними підходами в типографських правилах різних країн. За себе можу сказати як той, хто пройшов літредакторсько-коректорську шкоду у друкованих та електронних ЗМІ
@@vladstoryteller не зовсім певна, що між довжиною тире і нормальністю видання дійсно є чітка кореляція. На Суспільному з тими самими дефісами в діапазонах (це про ЗМІ) основний контраргумент: "Не знаю, ми завжди так писали", хоча розділовий там саме довге тире. Переглянула книги наших провідних видавництв - там 50/50 де коротке, де довге в різних виданнях (в межах однієї якесь одне, звісно).
Плюс за відео :) в мене теж дуже часто буває - знаю середину діалогу, чим він закінчиться. А як туди дістатися крізь всі ці привіти та смолтоки про картоплю, я реально ХЗ :(
Нарешті знайшов це відео, дякую Владе, було б дуже зручно аби ви мали відео про оформлення тексту, щоб там і про тире з дефісами і про коми з крапками і взагалі інші символи у тексті, окрім літер звісно. Ну і про те, як оформлювати думки персонажів теж, бо автори вигадують постійно щось своє і воно не завжди виглядає доречним
А чому нікому не спадає на думку відкрити... ну, не знаю, правила українського правопису там, наприклад? Щоб дізнатися про грамотну пунктуацію, і не тільки про неї.
@@hederahelix5208 бо правила правопису і художнє оформлення тексту це трохи різне. Хтось думки героїв пише як діалог, хтось у лапках, хтось у дужках, хтось окремим абзацем. І правопис тут не допоможе.
@@dungeonmaster177 А відколи художнє оформлення перестало підпорядковуватись правопису? о_0 Описаний Вам різноцвіт оформлення виник саме через те, що автори не поґуґлили, як правильно це зробити.
За кілька днів до того як подивилась це відео, я вирішила скопіювати свій текст в google docs щоб зберегти на диску і всі тире перетворились на дефіси😢. Я подумала: "Та ладно. Яка різниця? Переживу якось." А тепер зразу погнала все виправляти😂
Пішла вертати великі тире у творі. Бо спочатку думала що вони неправильні и замінила на маленькі тире. А від вас почула як має буди і тепер - тількі великі тире. Посилання на статтю як у вроді це робити теж пригодилося.
@@yuliiaboiko9931 на жаль, так буває. Третина хворих зараз хворіє по другому колу. Мій колега, зокрема теж. Я хворіла у грудні. Поки ще є імунітет. От чекаю літечка :'(
Я лише один раз використав довге тире. Решту часу - лише копіюю його =) Те ж саме із буквою Ґ. Я гуглю слово "гудзик". Гугл звісно виправляє це слово =) І так я успішно копіюю цю раритетну літеру =) Хоча, звісно набагато простіше навчитися друкувати її =)
Привіт Владе! (Якщо що я Даня) у мене проблема з діалогами! Як я їх не пишу, вони виходять надто класичними, знайомими з інших книг і тому нудними!!! (нажаль пишу з телефону, тому не виходить робити «довге» тире). Це однин з моїх діалогів: - Добрий день Джан Росса! Мені здається, чи в тебе знову проблеми з поліцією? - Так Обраєне, ти як завжди правий.
Ну так, досить нудно. Як мінімум можна так зробити, типу: "Що, знову проблеми?" - "Як ти здогадався?" Люди, що вже знайомі, зазвичай не називають один одного по імені
@@vladstoryteller - Ей, салдатік, памаги, пажалуйста. Матвій озирнувся. Невеликого зросту, яскраво-руда жінка, на вигляд років сорок, тягнула дві величезні картаті сумки. Ну от це 1) початок мого твору 2) одразу зрозуміло хто і до кого говорить (руда, сорокарічна російськомовна, не надто освічена жінка до бійця Матвія ) і хто що хоче від співрозмовника (допомоги в носінні сумок)
15:30 Я пишу в Лібр Офіс і там з довгими тире біда якась (або то я такий). Доводилось з вікіпедії копіювати )) Дякую за посилання на статтю про тире. В моєму випадку спрацювало: набрати 2014 потім ALT+X
Підняла раз на одному сайті тему довгого тире і як ним користуватися. Доводила, що дефіси в діалогах зло, та вони сказали, що їм байдуже якщо текст є якісним
@@vladstoryteller ну, так. Наприклад: - Ви бачили це? - Так, вражає! Тридцятирічний киянин ( ги-ги-ги) ствердно кивнув головою, погоджуючись із білявою співрозмовницею. Він намагався не показувати своє хвилювання, але гарячково згадував, як пройти в бібліотеку, пардон, бомбосховище. Хоч і розумів, що в цій ситуації воно наврядчи врятує. Тіпа того. Одна-дві репліки і далі пояснили, хто говорить і з якого приводу.
Коли тобі 10 і батьки лаються на тебе бо ти щось розбив: "Ну пробачайте, я так більше не буду..." Коли тобі 30 і Влад зло говорить про дефіси та тире: "ВЛАД БАЧИТЬ МІЙ ГРІХ ТА ПРИЙДЕ ЧАС ПОКАРАННЯ ТА ВСІ ХТО ЙОГО НЕ ПОСЛУХАВ БУДУТЬ ГОРІТИ У ПЕКЕЛЬНОМУ ВОГНІ"
@@vladstoryteller просто шикарна, бо я в свій час родиралась крізь його бескінечні абзаци і експозиції. А тоді ще українського перекладу не було! Та й російського не густо...
Щодо дефісів, то це мене теж бісить. Але використання у діалогах довгого тире мені видається надто неестетичним. І хто вигадав оте потворне "довге тире у діалогах"?
Можу тут навести цікавий приклад. Є такий фільм "Супернова", який знімали геть без бюджету. Там, звісно, є купа недоречностей, але переглянути його все одно варто. Жахлива графіка блискавиць, політ фанерної автівки, три спортивні крісла й балаклава на певній персонажці все одно створюють незабутнє враження важливих і масштабних подій. Як вони зуміли таке викрутити? Просто люди дуже хотіли показати страшну історію про приліт нейтронної зірки, а картон, фанеру й балаклаву використали правильно! От що таке прагнення ідеалу в сюжеті! А щодо діалогів: пригадую, що поставити довге тире можна через Cntr+Shift+мінус на клавіатурі праворуч.
@@vladstoryteller Мушу перепросити за назву. В нашому перекладі її дали так, але має бути: "2012: Наднова". Певно, перекладачів (чи перекрадачів? Бо там таки була певна кількість мовних помилок) збив саме оригінал: "2012: Supernova". Це фільм 2009 року. З ним поєднані ще два фільми: "2012: Льодовиковий період" і "2012: Судний день". Їх я ще не дивилася, тож про ці фільми просто знаю, що вони існують. До речі, переклад "Наднової" я, пригадую, ледве знайшла. Сподіваюся, що нині це вже не такий дикий дефіцит і що два инші фільми теж переклали!
@@vladstoryteller Я попередила! Просто бачу, що запізно. Пардон! Але фільм попри все вдалий. (Або я маю дивний смак. Жарт про "Кімнату" тут, гадаю, доречний, якщо справді річ у цім.)