Я думаю - I think that .. (used generally) Я считаю - I think that .. (solely from own experience) Мне кажется = It seems to me that .. (at first glance; a thought based upon little foundation).
Can you make a video about Russian punctuation, like commas in sentences? И спасибо большое за твои видео, я очень люблю русский и твоя работа мне очень помогает!
@@Lordofmiracle12 I learned recently from my Russian pen-friend that Russians write their smilies :) without the colon, because the colon takes three taps on a Russian smartphone keyboard. So when you see ) or )) or even ))) that is a smiley.
Thank you for making the video on these words!! I learned more about считаю. I thought it was more like 'to consider' in English but 'consider' in English can still be based on outside influences. Now I have a much better understanding of the word считаю. Excellent video!
Мне кажется seems to be the equivalent of something like 'I have a bad/good feeling about this." I think your example with the prank is very good but if you don't think it's gonna turn out right, in English you could say, "I don't know, I have a bad feeling about it." something along the lines of that )
Would it be fair to summarize it thus? Считать - direct personal experience is required Думать - experience not required but fine to have Казаться - impression with or without experience
Мне нравится эта идея Compare 'n Contrast! Здорово придумал:) Твоя борьба с ленью и роботоспособность мотивируют не только учеников, но и твоих соратников:) Лайк!:)
А? Что?! Где?:))) А, знаешь, что-то есть в этой опечатке... :)) Все так одержимы делать больше, больше успевать, хотя, казалось бы, мы создали себе в помощь столько роботов-машин и все-равно гонимся за чем-то. Темп жизни только нарастает. Не странно ли?
Are по-моему, по-моему мнению and моё мнение acceptable in everyday conversation or are they too formal? Can мне кажется and я вроде be used interchangeably or not? I read that я/ мне вроде бы/вроде как can be translated as "it seems to me" but also as "I kind of". What do you think? Заранее огромное спасибо! :)
They are acceptable! Я вроде- used when you're acting, when you are doing something. "I kind of" is again when YOU act, "it seems to me" is when you're describing the situation.
Could you please make a video about words associated with meals (breakfast, lunch, supper) and the different things like toast, coffee, cereal, dessert, etc.
I think I need help. Duolingo doesnt do context. (I'd put this in Russian but I dont know half the words I need for it in spite of being nearly halfway through the russian lessons)
How is "верить" used? with regard to the words you mention? Thank you for your quick lessons, it's a good refresher for me having not used Russian since I was a child.
Good video, but I would appreciate if you could get a better microphone. It sometimes hurts my ears 😂 By the way, I'm having a discussion with my teacher about our bar at school on Fridays. In danish we say "fredagsbar"/ Friday bar, but it seems weird to translate it directly into Russian as пятница бар. My teacher suggested студенческий бар, but that doesn't reflect the fact that it's on Fridays. Any ideas?
I'd say that "я верю" is more emotional and used in cases like: я верю, что у тебя получится! / I believe that you'll make it! Я верю, что всё не так плохо / I believe that everything isn't that bad. Я верю, что когда-нибудь мы будем вместе / I believe that one day we'll be together.
ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-u19HuM27ppk.html И все мне кажется, мне кажется, Налью сто грамм и свяжутся, Две жизни как две нити в узелок.