Տիգրան Քախվեջյան երգում է Շառլ Ազնավուրի La bohème երգի հայերեն թարգմանված տարբերակ
Եթե քսան դեռ չկաք,
Գուցե և չհասկանաք,
Դուք իմ այս պատմությունը,
Որ մարդն այն ժամանակ,
Իր վարդերով ճերմակ,
Զարդարում էր մեր տունը,
Որ հավետ ստեղնաշուք,
Բայց մեր բույրն էր դառնում
Եվ սիրո մեր դրախտը,
Ես նկարիչ էի,
Որ փնտրում էի պահն,
Իսկ դու բնորդուհի։
Լա Բոհեմն էր, մեր բոհեմը,
Երջանկության բոհեմը մեր,
Լա Բոհեմն էր, մեր բոհեմը,
Թեկուզ աղքատ, սոված օրեր։
Նստած սրճարանում,
Տղերքով անանուն,
Երազում էինք մեր փառքը,
Թե մեզ բախտ վիճակվեր
Ու մի նկար ծախվեր,
Գնայինք մեր հարկը,
Ուտեինք մի կտոր հաց
Ու հետո գինովցած,
Կերգեինք մեր երգերը,
Մինչև լույս առավոտ,
Մոռանալով ձմեռը,
Նստած բուխարու մոտ։
Լա Բոհեմն էր, մեր բոհեմը,
Ախ ինչ սիրուն էիր, գեղեցկուհի
Լա Բոհեմն էր, մեր բոհեմը,
Ամեն մեկս հանճար մի։
Հաճախ մինչ լուսադեմ
Նստած կտավի դեմ
Վրձնելով քո պատկերը,
Մերկությունդ անբիծ,
Մարմինդ գիծ առ գիծ,
Քո մարմարե կոնքերը,
Եվ միայն առավոտ
Հոգնած, բայց հիացկոտ,
Շարունակում էինք մեր կյանքը,
Մի բաժակ սուրճ խմում,
Ու սիրում իրար,
Ու կյանքն էինք սիրում։
Լա Բոհեմն էր, մեր բոհեմը,
Ջահել էինք` քսան տարեկան։,
Լա Բոհեմն էր, մեր բոհեմը,
Հեշտ էր ապրել օդով միայն։
Պատահում է մեկ մեկ,
Երբ գրում եմ ես երգ,
Անցյալի մեր վայրերը,
Նույնը չի ոչ մի բան,
Էն տեղերն էլ չկան,
Ուր ծնվեց մեր սերը,
Ձեռնահարկ` ներքին,
Աստիճանը` գողտրիկ,
Իմ արհեստանոցը ` փակ,
Տխուր է, որ մարդ լինել,
Փողոց, ուր էլ վարդեր չկան,
Լա Բոհեմն էր, մեր բոհեմը,
Ջահել էինք, ազատ ու խենթ,
Բայց ջահել էինք....
Լա Բոհեմն էր, մեր բոհեմը,
Ախ,այդ օրերն էլ չեն գա հետ....
22 авг 2022