ב-1983 הוציא ברוזה את האלבום "האשה שאיתי", שהכיל שירים ספרדיים מתורגמים לעברית, כחלק מההשפעות הספרדיות שספג בנעוריו. את השירים תרגם יהונתן גפן והפיק ועיבד לואי להב. מילים ולחן: סוברדו תרגום: יהונתן גפן
בהיותי בתיכון התקליט יצא לאור אני התאבתי בדויד ברוזה השיר בלבךכתבתי אותו על הלוח בהפסקה שיר יפ ה הייתי שרה אותו עד היום השיר הנוכחי מאוד מרגש ואמיתי ומרגש אותי חבל שהו לא מגיע לדימונה להופעה יוכל להיות שהוא הופיע במרכז יעדים כמה יפה הוא היה והפנים טובות לב אוהבת אותך דויד ברוזה
ללא ספק התקליט הישראלי הטוב ביותר שיצא עד היום ביי-פאר. כל שיר מיוחד ומרגש בפני עצמו. נוסטלגיה שמעיפה אותנו חזרה בזמן לאווירת שנות השמונים. תקליט שיד אלוהים נגעה בו. מה-תו הראשון ועד ה-תו האחרון פשוט מושלם!!!
מלחמת המפרץ הראשונה אנחנו בחדר האטום , נחמן שי מקריא איזורים שיכולים לצאת . אנחנו איזור ד (באר שבע ) עדיין עם המסכות . ואז ... היא התחתנה והיא מאושרת ... כל פעם שאני שומע את השיר הזה עולה לי התמונה הזאת . שיר ענק !
מלחמת המפרץ הראשונה אנחנו בחדר האטום , נחמן שי מקריא איזורים שיכולים לצאת . אנחנו איזור ד (באר שבע ) עדיין עם המסכות . ואז ... היא התחתנה והיא מאושרת ... כל פעם שאני שומע את השיר הזה עולה לי התמונה הזאת . שיר ענק !
פעם השירים בעברית היו טובים מלאי רגש, עברית מצוינת וקולות נדירים ,כמו של אסתר עופרים, דוד ברוזה אריק לביא ועוד....השירים של היום לא מעניינים, עברית רחוב, ברמה נמוכה מאד. אני ממש לא מסוגלת לשמוע, אני מעדיפה שירים של ארצות אחרות, או את השירים הישנים שלנו שהם אוצר ממש
קוראים לזה הטייה קוגנטיבית, אדם חושב שרטרוספקטיבית הכל היה יותר טוב וזה נובע בעיקר מגעגועים לתקופה. נוטים לזכור את הטוב ולשכוח את הרע. לגופו של עניין, השיר הזה אגב מקורו בספרדית ולא נכתב בעברית. זהו תרגום די מדוייק של RAMITO DE VIOLETAS
וכמובן שדיוויד ברוזה רב אמן ומוכשר כמו שד. יוצר ומלחין בחסד. השיר הזה ספציפי שאני מאוד מאוד אוהב כמוך מקורו בספרדית הנה הביצוע של ססילייה מ1974 ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-F4_0FkGInMk.html
גם אני אוהבת מאוד את השירים העבריים הישנים, הזמרים שהם בלתי נשכחים כמו אריק איינשטיין, דיוויד ברוזה, מאיר אריאל, אריק לביא, שלום חנוך, יהודית רביץ ועוד ועוד... יש המון זמרים שהם בלתי נשכחים וגם השירים הם היו בסגנון שונה מהיום. זה געגוע שלנו לתקופה שהייתה שונה מהתקופה של היום אבל יש לנו היום את עידן רייכל, עידן רפאל חביב, אביב גפן, את קרן פלס שהם תותחים אחד אחד ויש את שלמה ארצי האגדי שהיה ונשאר עד היום, יש לנו ארץ נהדרת ואמנים מקסימים.
@@arieshpanya מסכים מאוד עם מה שאתה אומר. בעיקר על עיניין ההטיה הקוגניטיבית, אבל מבפנים אני באמת מאמין שהשיר סיגליות ובכללי שירים באותו סגנון הם באמת מרגשים ונעימים לשמיעה להבדיל מהפח אשפה שהצעירים שומעים היום. אגב אני אומר את כל זה בתור בחור בן 26
למי שלא מכיר את הסיפור של השיר הזה.. זה מסופר על בעל שלאישה שכל יום הולדת שלה הוא שולח לה זר סיגליות והיא מקבלת מכתבי אהבה והיא מסתירה אותם כי היא חושבת שזה מאהב אבל בעיקרון זה בעלה שולח לה את זה.
יהונתן גפן איש גדול, אבל התרגום עצלני וחלקי! וקוטע את הסיפור בלי שום הסברים. בשיר המקורי, הבית האחרון בתרגום לאנגלית: And every afternoon when her husband returns home tired of working, he looks at her with a crooked smile. He doesn't say a word, because he knows everything, he knows she's happy, even if this way only, because he is the one who writes her poems, he, he is her lover, her dreams. And she, who doesn't know that, looks at her husband and remains silent. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-8AtSHZTwehY.html
השיר היחידי בעיברית שאני אוהבת, כבר 25 שנים. כשעליתי לערץ ב-1990, הקשבתי לשירים כאילו ישראלים, לא יכולתי להבין למה שרים פה מנגינות מרוסיה מליפני 40-50 שנה עם מילים מתורגמות לעברית. עוד לא נולדו בערץ אנשים שיכלו לכתוב שירים חדשים ישראלים. אז שמעתי את השיר סיגליות. בישבילי זה היה כל-כך שונה. אכר-כך אמרו לי שזה תירגום מספרדית. שיר יפה. אוהבת אותו עד היום.
שיר מהמם, נהדר, מצויין, מקסים, פנטסטי. דויד ברוזה זמר ענק ומוכשר. שיר מאוד יפה עם רגש ואיכות. געגועים למוסיקה של פעם. המוסיקה של פעם הייתה מוסיקה נהדרת עם משמעות ואיכות המוסיקה של היום היא פח אשפה מהלך על שניים שירים תפלים וחסרי משמעות.