@@SalafNotKhalafOfficialyes akhi there is another poem named نظم مثلث قطرب Its also of أسامة الواعظ As far i know that it can not be translated in english because the meaning changes with the movement of words If you can translate it in english it would be great or else when i will become fluent in arabic In Sha Allah i will be able to understand it in its original language
Honestly, I don't think non-Arabic speakers would find it useful. مثلث قطرب is a poem that explains different meanings of words composed of the same letters but with different harakat (diacritical marks). Understanding and using it requires a basic level of Arabic proficiency. However, if you have any other suggestions, feel free to leave a comment on any of my videos or reach out through the Telegram channel I shared up. Edit: it seems like the poem is already translated
@@SalafNotKhalafOfficial yea you are right akhi I am not fluent in Arabic I'm still learning In Sha Allah one day I will be able to understand it I dont know where it is translated can you share the link here جزاك الله خيرا كثيرا أخي
وعليكم السلام You can find the whole poem online but here are the arabic lyrics from that part ١٤ - ولا توافق من غوى وقل بأن ذا القوى ... حقا على العرش استوى كما أراد فاسمع ١٥ - وهو تعالى في السما عال ومعنا أينما ... بغير كيف لا كما يخطر للمبتدع ١٦ - من قاسه من البشر بخلقه فقد كفر ... وقد أطاع ونصر أمر الهوى المتبع ١٧ - ويلاه من وزن العمل وبحره عندي وشل (١) ... قد غاض (٢) طاميه وقل فما ترى من منبع ١٨ - واعترضت جهنم ونارها تضطرم ... وكب فيها المجرم وقيل يا نار ابلعي ١٩ - وجنة الفردوس قد تزخرفت لمن عبد ... وقام ليلا وسجد في طمره المرقع