با سپاس فراوان از دوست عزیزم : بهرام کرکودی
کوش آرت سينم ، پانزه قرانی
قزن قلفی دار ، کار همدانی
اری بالا برز، هی بالا برزان
هر تو هاينه هول ، هلهلو لرزان
قسم وی مونگه ، چی چيه ژير او را
دت غافل نکه ی ، کر هاتيه دورا
خدای بسينی ، حقم ژ دايت
خوم رنجت کيشيا، کی نيش له سايه ت
مونگ شعله کيشيا وه سر کلووان
چمان ليل مه چو ، وه مال بووا
معنی فارسی
کفشی بخرم برات ، پونزده قرونی
قفل و قزن دار باشه ساخت همدونی
ای بالا بلند ، ای خوش قامتان
هميشه در اضطرابی و انگار لرزان
قسم به اين ماه که پنهونه زير ابرا
دخترو غافل نکنی که پسره است اين دور و برا
خدا بگيره حقمو از دايه ات
من کشيدم رنجتو يکی ديگه نشست تو سايه ات
نور ماه از پشت قله ها می کشه شعله
انگاری دلبرمه که ميره به خونه
بارو بارو بارونه هی
دسه تو به و دسم بيا رمو و حونم هی
گل باغمی تو چش و چراغمی تو
چراغ حونم تونی مونس و يارمی تو
بارو بارو بارونه هی
دسه تو به و دسم بيا رمو و حونه هی
انتظار و انتظار سوزه شيرين نمکدار
سی تو بيمه بی قرار
بارو بارو بارونه هی
دستو به و دسم بيا رمو و حونه هی
صبرو قرارم تونی مونس و يارم تونی
اسير و خوارم نکو دوای دردم تونی
ترجمه فارسی
بارون بارون بارونه هی
دستت رو بده بدستم بيا بريم بخونه ام هی
گل باغمی تو چشم و چراغمی تو
چراغ خونم تویی مونس و يارمی تو
بارون بارون بارونه هی
دستت رو بده بدستم بيا بريم بخونم هی
منتظرم يار سبزه و شيرين و با نمک
برايت بيقرار شده ام
بارون بارون بارونه هی
دستت رو بده بدستم بريم بخونم هی
صبر و قرارم تويی مونس و يارم تويی
اسير و خوارم نکن دوای دردم توي
28 мар 2012