تو این ویدئو قراره واکنش مردم جهان رو به فارسی حرف زدن یک ایرانی ببینیم. از ویدئو لذت ببرید صفحه اینستاگرام : / freequense سرور دیسکورد : / discord #reaction #فرکانس #Freequense
کتاب جمع تازیش میشه کُتُب و ما خودمون رو با گفتن کتابها راحت تر کردیم؛ اگر بخوایم کاملا پارسی اونو به زبون بیاریم میشه جلد. پارسی واژه ی امتحان هم آزمون هست. بعضی از کلمات به زبان پارس رو خود ایرانیه نمیدونه چه مصوبی توی فرهنگستان زبانمون نوشتن. مراکشیه اول واژگان «ال» میزاره و بعدش تلفظ میکنه که درستشم بنظرم همینه. ترک های استانبول هم قهوه رو تقریباً همینطور میگن؛ واژه:«Kahve» و تلفظ:«کاهوه» سر سقف دیگه کامل قاط زدی بابک! ولی خیلی باحاله! ما و مصری ها با شباهت خیلی زیادی اونو میگیم. آشپزخانه رو عربستان و مصر و مراکش راحت تلفظ کردن! چه باحال! واو! فکر من درباره تاریخچه سبزیجات: احتمالاً اینطوری بوده که گیاهان خوراکی سبز رنگ رو به نام سبزی صدا میزدن و جمعا بهشون میگفتن سبزیجات و بعد ها اسم هر کدومشون جدا شده به تره، جعفری، ریحان، نعناع، ترب، تربچه، کاهو، کلم و…. حرکت آخر ویدیو رو هم همزمان با خودت زدم!
تو فرانسوی هم میگیم cuisine واسه همینم تو مراکشی اینجوری بود تلفظ مصری شبیه به فرانسویه و مراکشی هم انگار فرانسوی توش خیلی موثر بوده چون اول حروف تو فرانسوی le میاد( البته اگه مذکر باشه، اینم بگم که به صورت لو خونده میشه نه لِ ) عربستان عربیش اصالتا شبیه کردیه، ولی بازم سنتیه و در نهایت ایران که کاملا زبانش متفاوته. زبان ایران پارسیه. و تنها دلیل شباهتش به عربی حمله اعراب بود درواقع تاثیر عربی تو فارسی کمتر از زبان مصری بوده. چون مصری هم قبل از حمله اعراب بهشون زبانی کامل با ادبیاتی جدا بوده. جالب اینجاست که میشه گفت مصری به کل تغییر کرده اما فارسی همچنان فارسی مونده بهتره بگیم پارسی. زیبا تره ❤
بابک ممنون که اینقدر ویدئو های باحالی میزاری من واقعا لذت میبرم از نگاه کردن ویدئو هات از وقتی زیر ۱۰۰۰ ساب داشتی با کانالت اشنا شدم و برات ارزوی موفقیت میکنم❤️
اون چیزی هم که اخر ویدیو گفتی یکی از رشته های ادبیاته که زیرشاخه تاریخ میشه اگه اشتباه نکنم به اسم ریشه شناسی ریشه کلمات مختلف رو مطالعه میکنه شاید باورت نشه اما آرزوم بود برم انسانی برای همین ریشه شناسی. چون عاشق زبونای مختلفم. ولی دیگه حیف.... رفتم تجربی اما همچنان زبونای مختلف رو میخونم ، مطالعه میکنم، درباره ادبیات و تاریخ و اساطیرشون مخصوصا خیلی تحقیق میکنم. واقعا لذت میبرم فارسی و انگلیسی مسلطم، فرانسوی میتونم صحبت کنم( واقعا پیشنهاد میکنم یاد بگیری فوق العاده ست) ، و همچنین هم ژاپنی هم درحال یادگیری ام بهترین اساطیر هم از نظر من به ترتیب: اسکاندیناوی ، پارسی، چینی، مصری ، یونانی، هندی جهت مطالعه گفتم 😊 شاید یکی دوست داشت داستان های اساطیر رو بخونه. اوستا بخونید خیلی عالیه
بابک، من خیلی به زبان ها علاقه دارم و این ویدیو برایم جالب بود. در واقع ما در زبان پارسی کلمه ای به نام سبزیجات و یا کارخانجات نداریم چرا که کار و خانه و سبزی هر سه کلمات پارسی هستند ولی جات و یا به عبارت بهتر الف و ت جزو جمع عربی هست.
درود، ویدئوی جالبی بود هر چند واژه ها هدفمند انتخاب شده بودند برای نشان دادن تشابه، اما از دوست عزیزمان خواهش می کنم، در کاری که اطلاعات و آشنایی کمی دارند وارد نشوند، چون توضیحات ایشان وسط فیلم ممکن است نوجوانان و کودکان را که احتمالا بیشتر ببینندگان این کانال هستند را گمراه کند، درباره بازی، سخت افزار و نرم افزار صحبت کند دوست ما بهتر است، چون نگرانم که این نوشته ها را توهین فرض کند، ناچار ادامه نمی دهم و از گفتن ایراد های پیاپی ایشان خودداری می کنم. نکته دیگر: با توجه به دایره واژگان انگلیسی و فارسی ایشان فکر می کنم باید خیلی کمتر روی تصاویر حرف می زدند و تلاش نمی کردند توضیح دهند، چون متوجه شدم چند جا معادل های فارسی و انگلیسی را درست بلد نیستند، ممکن است در بازی چنین چیزی مهم نباشد، اما زمانی که داریم درباره زبان حرف می زنیم ، ناچاریم در یک سطح قابل قبولی هم با زبان آشنایی داشته باشیم. امیدوارم این نوشته را نه از باب انتقاد بلکه از جهت آموزشی خوانده باشند دوست ما.
فیلم برای یک سال پیش هست که الان برای من ساجست شده. ولی خب. هر سه این عزیزان زبان رسمی کشورشون عربی هست هم عربستان هم مراکش و هم مصر. ولی لهجههای مختلفی از زبان عربی هستن. خود عرب زبان ها به لهجه عربستانی میگن عربی فصحه یا همون عربی فصیح. لهجه مصری بعضی اوقات حروف در کلمات جاشون عوض میشه و به جای ج از حرف گ استفاده میکنن و مراکشی یک دنیای دیگه است. پر از کلمات اسپانیایی و فرانسوی به طوری که تنها خودشون میفهمن چی میگن ، ولی عربی فصیح ( عربی کتابی) در مدارس آموزش داده میشه درنتیجه همه بلدش هستند.
سلام بابک بهش میگن اتیمولوژی یا ریشه شناسیه کلمات و یه مبحث فوق العاده گسترده س ک توی دانشگاه هم رشته مخصوص به خودش رو داره ولی خیلی جذابه ولی یسری کتاب هستن ک میتونی ازشون یچیزی یاد بگیری مثلا کلمه ناخدا کاملش ناوخدا بوده و در قدیم به صاحب میگفتن خدا و ناوخدا یعنی صاحب ناو یا همون کشتی
عربی که مردم استفاده میکنن با عربی کتابی خیلی تفاوت داره، خیلی از عربها قواعد عربی کتابی رو بلد نیستن، خیلی از عربها قرآن که عربیه رو نمیتونن درست بخونن، مثل خود ما که فارسی کتابی با فارسی گفتاری تفاوت داره و خیلی از حردم یک متن ساده فارسی رو از رو نمیتونن صحیح و بدون غلط بخونن درصورتی که عربی خیلی تفاوت با فارسی داره مثلا ما در فارسی ض، ز، ذ،ظ رو میخونیم (ز) ولی در عربی کاملا این حروف با هم متفاوت هستن یا ص. س،ث، رو ما میخونیم (س) درصورتی که در تلفظ کاملا متفاوت هستن و حتی اگه اشتباه تلفظ بشه کاملا معتی کلمه و یا حتی جمله رو تغییر میده،، یل عربها در قواعد نوشتاری گ، چ، پ، ژ ندارن ولی در گفتار از بعضی از این حروف استفاده میکنن مثل قهوه که عربها میگن گَهوه ولی در نوشتار استفاده نمیکنن
دوست عزیز پشت بام یا سقف و یا شیرونی در ایران در مورد یک کلمه سطح عربی هست ما سه تا داریم اونها چون شیرونی ندارند همان یک کلمه است همون یک کلمه بکار می برند ولی در فارسی زیر اتاق =سقف. و بالای سقف = پشت بام و.بالای پشت بام =شیرونی. و شیرونی هم بخاطر شیب دار بودن حتما بوده که کمی تغییر کرده .که البته باید اساتید در موردش توضیح بدم در شمال ایران از این کلمه و حتی در تمام نقاط ایران شاید شیرونی استفاده کنند که من دقیق نمی دونم اگر کسی می دونه نظر بده و بعد هنوز الفبای عربی معلوم نیست از کجا آمده و خط اون از کجا پیدا شده قبل از اسلام خط فقط عبری و سومری و پهلوی بوده عربی هنوز خط نداشته چون هنوز هم داره خط های در 5/7 ساله گشف میشه در ایران
عزیزم قهوه در یمن کشف شد ترکان عثمانی به اروپا بردن ونام قهوه هم از یک شراب عربی میاد شاید شراب خرما .خوب چون غربیها بیشترشون صدای غ ق ندارند هم اوا رو ک استفاده کردن