در زبان اصلی کتاب انگلیسی و در زبان المانی با خواندن کتاب کاملا واضح داستان و اصول درک میشود و بسیار عالیست اما اینجا کتاب ۸۰ درصد بی محتوا و تغییر داده شده یعنی چیزی اصل کتاب و منظور نویسنده دستگیر خواننده نشده با چیزهای خراج از کتاب ومذهبی مخلوط شده طوری که بصیرت دوم گفته دون خوان از کتاب کارلوس کاستانِدا است نه از این کتاب . اصل دوم کتاب " زمان حال کش داده شده (ابدی ) است در کتاب انگلیسی نگاه و مقایسه کنید . یا سانسور شده یا مترجم اصلا انگلیسی بلد نبوده و بد فهمیده و اش شله قلمکار و غلط و ضد کتاب بیرون داده
من این کتاب را به زبان اصلی انگلیسی و به المانی خوانده ام نه اصل دارد که اینجا ۵۰درصد ان گفته میشود و کاملا محتوای ان تغییر کرده مخصوصا بصیرت دوم در کتاب اصلی نیست و کاملا بر عکس است جای تاسف است . خودتان کتاب اصلی را بخوانید یا ترجمه ای درست با این ترجمه (که من نخوانده ام اما انچه اینجا گفته میشود نیست و بر عکس است ) موفق باشید