ได้เจอคนที่สังเกตุเหมือนผมซะที คำบางคำในนิยายของ lovecraft อยากบอกว่า ในบริบทสมัยนั้นไม่เข้าใจว่ามันสื่อถึงอะไร อ่านแล้วรู้สึกอิหยังวะมากๆ อย่างคำว่า 'gay' ยกตัวอย่างประโยคในตอนที่ชื่อว่า white ship "strange gardens and gay temple" "a pleasant coast gay with blossom of every hue" "among the trees flutter gay birds sweet with song" "the floor of palace is of glass, under which flow the cunningly lighted water of the Narg, gay with gaudy fish..." แค่คำว่า gay เฉยๆ ดิคชันนารีมันคงไม่พอ จนบางทีคิดว่าต้องพึ่งความรู้ของนักศิลปศาสตร์ประกอบไปด้วย หรือในบางประโยคยังคิดว่ามันแค่ภาษาวิบัติของคำว่า 'gray'
ผมอยากให้พี่ทําคริแเรื่อนิยายจียเรื่องหนึ่งที่มีกลิ่นอาย Lovecraft+DarkFantasy+Another world เป็นนิยายชื่อว่า The Lord Of Mysteries ที่เป็นนิยายแฟนตาซีแต่แฝงกลิ่นอายความเป็น Lovecraft หน่อยๆน่ะครับ แต่ถ้าไม่ได้ก็ไม่เป็นไรนะครับ