5:18 ขออนุญาตช่วยเสริมนิดนึงนะครับ “being a point of attack defender” น่าจะแปลประมาณว่า “จะเป็นผู้เล่นเกมรับหลักใส่ตัวถือบอลฝ่ายตรงข้าม” แปลออกมาแนวนี้น่าจะตรงมากกว่าครับในความคิดของผม และต้องขอขอบคุณแอดมินทั้งสองที่ทำคอนเท้นดีๆแบบนี้ออกมานะครับ มาย้อนดูตามเก็บให้ครบทุกคลิปอยู่นะครับ ชอบมากครับ ทำเยอะจนดูไม่ทันเลย🙏