LYRICS IN ENGLISH: - Aspen leaves - Whenever the wind blows Music by IAKOB BOBOKHIDZE, great Georgian composer (1931 - 2007) And spreads out the mountain fog as a sail, Poem by GALAKTION TABIDZE, the greatest Georgian poet (1892 - 1959) A white army of aspen leaves Rustles like a remote fairy-tale ... (x 2) That fairy-tale inebriates and enchants me, With drinking of old wine, insanely, fiercely, Roses and chamomiles, lost somewhere, I hold equally in memories... A white army of aspen leaves Rustles like a remote fairy-tale ... Since then the fate and the sail Bent under the he weight of the wind ... And where are you for so long? For whom or with whom? I don't know, no... A white army of aspen leaves Rustles like a remote fairy-tale ... (x 2)
С тополиным листом. Перевод из Галактиона Табидзе /// музыка Бобохидзе Марина Джичоная Всякий раз, когда ветер захочет летать, И туман парусами взовьется, Тополиной листвы шелестящая рать Той, далекой листвой отзовется. Та мечта и сегодня пленяет, пьянит Старым, терпким вином; и, хмелея, Роз и маков утерянных где-то венки В своих снах все ловлю наравне я . Это было давно, очень, очень давно... Где, когда, отчего? Я не знаю... Были некогда, ныне уж спят вечным сном; Только шепчет листва, не смолкая. С той поры мои парус и лодка - судьба Под ветрами кренились, стеная; Столько зим и безрадостных лет без тебя; Отчего или с кем ? Я не знаю. Это было давно, очень-очень давно; И стоял стон листвы бессловесный; Обвенчало цветами нас время одно; Я был верным пажом, вы - принцессой.
TRADUZIONE ITALIANA: - Foglie di pioppo - Musica di IAKOB BOBOKHIDZE, grande compositore georgiano (1931 - 2007) Poesia di GALAKTION TABIDZE, il Sommo Poeta georgiano (1892 - 1959) Ogni volta che tira il vento E stende la nebbia montana come una vela, Un esercito bianco delle foglie di pioppo, Si mette a susurrare come una lontanissima favola... (x 2) Quella favola m'inebria e m'incanta, Col bere del vecchio vino, follemente, aspramente, Rose e camomille smarrite altrove Vengo ad afferrarle nei ricordi... L'esercito bianco delle foglie di pioppo, Si mette a susurrare come una favola lontana... Passo' il tempo, il fato e la vela S'inclinarono dal peso del vento... E tu dove sei da tanto tempo? Per chi o con chi? Non lo so, no... Un esercito bianco delle foglie di pioppo, Si mette a susurrare come una lontanissima favola... . (x 2)
ყოველთვის, როცა დაბერავს ქარი და ნისლს მთებისას გაიფენს აფრად, მის: ვერხვის ფოთოლთა თეთრი ლაშქარი აშრიალდება უშორეს ზღაპრად.×2 ზღაპარი იგი მათრობს და მხიბლავს ძველი ღვინის სმით, უღონოდ, მძაფრად, სადღაც დაკარგულ ვარდს და გვირილას მოგონებებში ვიჭერ თანაბრად. მის: ვერხვის ფოთოლთა თეთრი ლაშქარი აშრიალდება უშორეს ზღაპრად. მას შემდეგ ბედი და იალქანი ქარის სიმძიმით გადაიხარა, შენ კი სადა ხარ ამდენი ხანი? რისთვის, ან ვისთან? არ ვიცი, არა! მის:...×2